Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Házifeladat kérdések » Beszél valaki eléggé németül,...

Beszél valaki eléggé németül, hogy leforditson egy szöveget?

Figyelt kérdés

Itt a szöveg: A téli szünet

!!! Tudom, hogy a szöveget inkább múlt időben kéne irni, de mivel még hivatalosan nem vettük át a múlt időt, örülnék, ha jelen időben meg lehetne fogalmazni, a lehető legegyszerűbb nyelvtannal és szavakkal. Előre is köszi !!!

A téli szünet december 23-án kezdődik és január 7-én ér véget. Két nagyobb ünnepet tartalmaz ez a szünidő. December 24-én van karácsony. Felállitjuk, majd feldiszitjük a karácsonyfát, ami lehet mű vagy élő. A tradicionális karácsonyi ebéd a hal krumplisalátával, és előételként lencseleves. Több fajta tradicionális süteményt sütünk: legismertebb a mézeskalács. Erre az ünnepre ajándékokat vásárlunk, majd becsomagoljuk őket. Este, a Szenteste ideje alatt pedig ajándékainkat átadjuk szeretteinknek. Szenteste uáni napokon a család együtt tölti idejét. Társasjátékoznak, beszélgetnek, kártyáznak. A másik nagy ünnep december 31-e, azaz Szilveszter, és január 1-eje, vagyis Újév napja. Éjfélig fenn vagyunk. és várjuk az Újévet. Éjfélkor az emberek tüzijátékoznak, jókivánságokat cserélnek. Az ünnepek alatt a hangulat nyugodt és kellemes. Miután túl vagyunk az ünnepeken, újra kezdődhet a tanulás. De ezúttal már a legtöbben kipihenték magukat.



2018. jan. 9. 15:40
 1/6 anonim ***** válasza:

Die Winterpause dauert von 23. Dezember bis 7. January.

Am 24. Dezember ist Weihnachten. Wir stellen und schmücken den Christmasbaum. Kann man eine wahren Tanne oder eine Kunsttanne kaufen.

Die traditionelle Weichnachtsspeise ist der Fisch mit Kartoffelsalat, und Linsensuppe, als Vorspeise.

Wir backen viele Kuchen. Die bekannteste ist der Lebkuchen.

An diesen Feier kaufen wir Geschenken. An der Heiligabend geben wir diese für unsere Verwandten.

Wir feiern am 25-26. Dezember zusammen, wir spielen zB. mit Karten, und wir reden.


Der andere grosse Feiertag ist 31. Dezember. Wir gehen nur spät schlafen, weil wir auf das neues Jahr warten. Um Mitternacht schiessen viele Leute Feuerwerk, und wünschen "alles Gute" für andere.


In diesem Zeit hat man eine angenehme und ruhige Laune, aber nach die Feiern müssen wir wieder lernen.

2018. jan. 9. 16:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
* Januar.
2018. jan. 9. 16:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:
Köszi szépen! :D
2018. jan. 9. 21:08
 4/6 anonim ***** válasza:
35%

#1-es!

Winterpause mint olyan, nincs. A Pause iskolában az óraközi szünetet jelenti.

A téli szünidő = e Winterferien és csak többes száma van.

A January pedig angol szó: Januar

Am 24. Dezember SIND Weihnachten. (Weihnachten is többes szám)

Man kann.... (egyenes szórend)

Die traditionelleN WeichnachtsspeiseN SIND... (két ételről beszélsz, tehát többes szám)

vielerLEIE Kuchen - többféle

Die bekannteste ist der Lebkuchen. helyett Der bekannteste von ihnen ist ....

An diesen Feier helyett für diese Feier

An der Heiligabend - Am Heiligabend

reden=beszélni - sich unterhalten beszélgetni

IN DER Mitternacht schiessen viele Leute Feuerwerk, und wünschen "alles Gute" für EINANDER.

In dieseR Zeit hat man eine angenehme und ruhige Laune, aber nach DEN Feiern - egyerűen csak: gute Laune

2018. jan. 10. 10:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 Rick Mave ***** válasza:

#4)-es!


DAS Weihnachten, ill. ebben az esetben - am 24. Dezember ist Weihnachten - névelő nélküli, pont úgy mint magyarul: karácsony van és nem "a" karácsony van (lásd: [link] ). Viszont a többes szám sem némettelen annyiban, hogy Ausztriában és Svájcban, ill. üdvözletekben használatos így is, pl. Frohe Weihnachten!)


VIELERLEI Kuchen (vielerlei ist indeklinabel! > [link] )


ANLÄSSLICH dieses Festes/dieser Feier (nem az ünnepnek veszünk ajándékot, hanem a szeretteinknek/rokonainknak - für unsere Verwandten/Liebsten - és tesszük ezt az ünnep ALKALMÁBÓL)


UM Mitternacht v. NACH Mitternacht ("in der Nacht" ja, weil es ein längerer Zeitraum ist, aber nie "in der Mitternacht" – Mitternacht ist nur ein Augenblick!)


mézeskalács = Honigkuchen (a "Lebkuchen" az kcisit más, ennek nincs magyar fordítása, ez egy német specialitás, a tésztája hasonló a mézeskalácséhoz, de nem teljesen ugyanaz, a formája is egészen más)


"Feuerwerk" az egy fogalom – tüzijáték – ezt nem lövöldözik a levegőbe. Man macht Feuerwerk, dabei zündet man (schiesst man) Feuerwerkskörper, Böller, Raketen


...wünschen EINANDER gutes/frohes/glückliches neues Jahr (de nem "für" einander! - lehetséges még: wünschen sich gegenseitig)

2018. jan. 11. 01:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
r Kuchen
2018. ápr. 29. 22:48
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!