Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol! Ez a két idióma mit...

Angol! Ez a két idióma mit jelent?

Figyelt kérdés

- You're a bold one.

- Good riddance!


Több filmben és sorozatban is hallottam már. (Eredetiben, felirat nélkül nézem őket.) Viszont nem tudom pontosan, magyarra hogy lehetne őket lefordítani.



2019. júl. 24. 12:39
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
A Good riddance! az ilyen megkönnyebbülés, hogy valami rossz, kéretlen személy vagy dolog eltűnik végre.
2019. júl. 24. 12:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

1. Ez idióma? Azt jelenti, (Te aztán) merész vagy!

2. Talán: jól leráztam.

2019. júl. 24. 12:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
73%

1. Merész vagy. (pozitív és negatív értelemben is használható)

2. Ezt arra mondják, amikor valami nehéznek tűnő helyzetet, embert, esetet jól megoldasz. Valami olyasmi lehet a fordítása, hogy "Jól megoldottad!"

2019. júl. 24. 13:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
73%

- You're a bold one.

Te aztán merész vagy!

Van vér a pu.cádban!


- Good riddance!

Csak hogy megszabadultunk!

Ezt olcsón megúsztuk!

Hál' Istennek megszabadultam tőle!

2019. júl. 24. 13:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
73%
#4 utánanézett a szótárban. :)
2019. júl. 24. 18:48
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!