Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt, hogy fordítanád angolra?

Ezt, hogy fordítanád angolra?

Figyelt kérdés
A természetben a ragadozók általában a lassú prédákat kapják el a falkából.
2019. dec. 13. 13:35
 1/8 anonim ***** válasza:
0%
The natural wild animal last loser the team.
2019. dec. 13. 13:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
? :D
2019. dec. 13. 13:51
 3/8 anonim ***** válasza:
23%
Szívesen.
2019. dec. 13. 14:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:

Koszi, de en valami hasonlora gondoltam.

in the nature, the predatories usually hunt for the slower prey from horde

2019. dec. 13. 14:29
 5/8 anonim ***** válasza:
95%
Predators. Amúgy nagyjából jónak tűnik.
2019. dec. 13. 14:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 chtt ***** válasza:
96%

Kedves #1/3., ennél még a gugli fordító is jobbat tud:

In nature, predators usually catch slow prey from the pack.

Amúgy, ha "kapják el", miért 'hunt' (ami persze jó így), miért nem 'catch' (catch the slow/slower prey)?

2019. dec. 13. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
100%
Hát, én megmódosítanám. Az egyik gyanúm hogy ez a nature névelő nélküli. A második kételyem a hunt for lenne. A harmadik a prey és a slower így együtt. A negyedik meg a horde, ami helyett pack-ot vagy flock-ot írnék.
2019. dec. 13. 18:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:
Kár volt fárasztanom magamat. :D
2019. dec. 13. 18:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!