Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japán! A san, chan, kun stb....

Japán! A san, chan, kun stb. megszólítások mit jelenetenek?

Figyelt kérdés

Nem tudok sajnos japánul.


Valaki elmagyarázná az ilyen különbségeket mint pl amik az anime-kban előfordulnak?



2020. márc. 24. 14:42
 1/3 anonim ***** válasza:
100%

-san = általános, udvarias megszólítási forma

-kun = a fiatalok használják egymásra, inkább barátok

-chan = közvetlen viszony barátok között, kissé olyan "cuki" hangulata van

-tan = a -chan felsőfoka, ez már kicsit túlzó, kisgyerekekre szokták használni

-sama = tiszteletet fejezi ki, például isteneknél használják (meg az időseknél)

-senpai = egy adott dologban jártasabb és idősebb személy, pl iskolában a nálad idősebbeket szólítod így

-sensei = tanító, mester

2020. márc. 24. 16:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
66%
1: Kimaradt, hogy a "kun"-t fiúkra, a "chan"-t meg lányokra használják. Amúgy a kettőnek ugyanaz a jelentéstartalma, csak a különböző nemek esetén mást mondanak.
2020. márc. 24. 16:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 Vree ***** válasza:
100%

Ez mondjuk olyan infó, amit nem nehéz megtalálni (minde japán vagy anime témájú oldalon fenn van :) ), de ha már #1 válaszolt, akkor én is hozzáteszek:


-san az úr/asszony (Mr./Ms.) megfelelője, de az udvarias japánok soha, max élettársak között mondják ki csak úgy csupaszon valaki nevét az utótag nélkül, tehát felnőttek, kollégák, idegenek mindig ezzel szólítják meg egymást.

-kun a barát jelzője és hímnemű. Használják fiatal fiúk (például osztálytársak), felnőtt férfiak ha nagyon közeli barátok, nő közeli barát férfi vagy élettárs esetében, illetve a tekintélyesebb fél (főnök, vagy idősebb) az alárendelttel szemben.

-chan: becéző, cukiságot jelző formula, kb. mint a magyar -ka, -ke utótag. Használatos lányok között a -kun női megfelelőjeként, vagy gyerekekre. (A -kunhoz hasonlóan élettárs vagy közeli férfi barát használhatja nőre, de ez egyénfüggő, hogy bóknak tekinti-e, különben túlzottan lekezelő/bizalmaskodó)

-sama kb. nagyságos/méltóságos/tekintélyes/szentséges úr, fenség, stb. a legmagasabb hajbókolás. Ez csak ritkán, istenek, rendkívül magas tisztséget betöltők (király, császár, pápa), illetve nagyzási hóbortban szenvedők esetében használatos. (Barátok között, viccből ugyanolyan dilisen hangzik, mintha magyarul magasságosúraznál valakit.)


Ha a senpai szó szóba került akkor a kohai-t is meg kell említeni, bár ez utóbbi sosem használatos utótagként, de fontos a megértéshez. Ezek kb. a senior-junior megfelelői (magyarul még szavunk sincs rá, a "rangidős" vagy "mentor" csak megközelíteni tudják, leírni nem). A senpai vagy senior az idősebbik, tapasztaltabb fél, a kohai vagy junior az újonc, de ez nem anyira (sőt sohasem) az életkort jelöli (sőt inkább hasonló korúak, max pár év eltérés esetében jellemző), hanem hogy valamilyen területen, pl. iskolában vagy munkahelyen előbb kezdtek. Hagyományosan ilyenkor a tapasztaltabb fél köteles a szárnyai alá venni a fiatalabb kollégát, tanítani, adott esetben akár a hibáiért is felelősséget vállalni, míg az új embernek engedelmeskednie illik az utasításainak. Ez elsülhet rosszul is, a munkahelyen csak fél évvel előbb kezdett, feleannyit tudó, vagy nálad fiatalabb kolléga is kerülhet "senpai" rangba pusztán az ott töltött hosszabb elvi idő miatt, és iskolai felsősök/alsósok (akár csak 1 évfolyam korkülönbséggel) között is előfordul csicskáztatás.

2020. márc. 25. 00:56
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!