Mikor done és mikor did?
2-es: Csináltál már valaha ilyet korábban? - Have you done this before? Hogy ne lenne 3. alakja a do-nak ami done.
Az első hozzászóló tudja jól
#1 #3 igen. Megvan az az irregular varb vagy mi. Do did done...
Elsőnek köszi.
#3: "Hogy ne lenne 3. alakja a do-nak ami done."
Egy szóval nem állítottam, hogy a done ne lenne a do 3. alakja.
De ha már itt tartunk! A te példád nem is múlt idő!
A Present Perfect igeidő nevében nem véletlenül szerepel a PRESENT, azaz 'jelenidő' szó, hiszen ez egy a jelenhez szorosan kötődő igeidő, ezért az angol jelen idejű igeidőnek tenkinti. Az más kérdés, hogy magyarra rendszerint múlt idővel fordítjuk, de ez az angol szempontjából lényegtelen. Téves és félrevezető állítás, hogy ez az angolban múlt idő lenne.
Aztán, az is tény kérdés, hogy a 3. alak NEM múlt idejú igealak, hanem befejezett melléknévi igenév. A kettő közötti különbséget valamikor a 6. osztály környékén tanítják!
Azt is leírtam, hogy állítmányként a 3. alak (azaz a ragozhatatlan melléknévi igenév) nem használható önállóan, mindenképpen kell mellé a have vagy a be (megfelelően ragozott) alakja, persze más-más jelentéssel.
Nézzünk néhány példát a take/took/taken igével. Mint a példákból látható lesz, a 2. alak, azaz a múlt idejű alak, csak az első pédában szerepel; az összes többiben a 3. alak tűnik fel a megfelelő segédige társaságában.
She took him to school at 7.30 - Elvitte suliba fél nyolckor. – Sima múlt idő (Past Simple)
She has taken him to school - Már elvitte suliba – mindegy mikor, a lényeg, hogy most, a jelenben, már megtörtént – Present Perfect
He was taken to school at 7.30 - Elvitték (mindegy ki) suliba fél nyolckor – szenvedő szerkezet múlt időben
He has been taken to school - Már elvitték suliba (mindegy ki és mikor) – szenvedő szerkezet Present Perfektben
Abban igazad van, hogy a present perfect angolban jelen idő. De magyarra, megfelelő igeidő hiányában, múlt időként fordítjuk. És egy múltban történt cselekvést ír le, ami kihatással van a jelenre, vagy még a jelenben is folytatódik. De akkor is múlt idejű cselekvés.
Egyébként most vitatkozhatunk arról, hogy múlt idő, vagy sem, de nem találkoztam még olyan angol tanárral, aki nem múlt időként tanítaná. És általában a past simple-el együtt szokták tanítani.
És pont ezért nem értik a nyelvtanulók, mi a különbség a kettő között…
"egy múltban történt cselekvést ír le" – Ebben biztos vagy? Pl.:
You may not watch TV until you have finished your homework. – Nem nézhetsz tévét, amíg be nem fejezed a házidat.
Itt a házit még csak valamikor a jövőben fogja befejezni…
Én a #2-ben Kérdezőnek válaszoltam ("Tudtommal mind2 a do múltja."), nem #1-nek.
"lovagoljál olyan igeidőn ami a magyarban nincs...te csak feleslegesen bonyolítod"
Az angol már csak ilyen bonyolult nyelv... Ha a magyar nyelv kereteiből nem lépünk ki, esélytelen megértetni a tanulóval az idegen nyelv működését.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!