Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Lefordítaná nekem valaki ezt...

Lefordítaná nekem valaki ezt mondatod angolra?

Figyelt kérdés
"Túl az 1%-os korláton, feltétlenül ott leszek!"

2020. dec. 17. 21:35
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
100%
És ez magyarul mit takar :D ?
2020. dec. 17. 21:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 A kérdező kommentje:
ha lefordítod nekem, akkor elmondom
2020. dec. 17. 21:45
 3/13 anonim ***** válasza:
100%
Kéne hozzá kontextus.
2020. dec. 17. 22:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 anonim ***** válasza:
100%
2. Így nem lehet lefordítani. Miről van szó, mi ez a korlát es hogy van túl rajta? Ez magyarul is többértelmű.
2020. dec. 17. 22:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 A kérdező kommentje:
Egy sorozatban mondta egy csaj a szerelmének.
2020. dec. 17. 22:16
 6/13 anonim ***** válasza:
Ennek kontextus nélkül az égvilágon semmi értelme.
2020. dec. 17. 22:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 A kérdező kommentje:
A csaj és a csávó világok között utazgatnak, egy helyen 3 hónapnál tovább nem maradhatnak, az egyik világban találkoznak, ahol véletlen egymásba botlanak szó szerint és eltörik a csaj utazáshoz kellő tárgya. Azt próbálják megjavítani, és így alakul a kapcsolatuk. Elősször nem túl jól, de aztán végül csak kiderül hogy szeretik egymást és szükségük van egymásra. A gépet viszont nem tudják megjavítani, és a 3. hónap utolsó órájában bevallja a csávó, hogy szereti a lányt és egy heves csókot váltanak. Mivel a gép nem működik a lány ott fog maradni, és annak az esélye, hogy a csávó megint ebbe a világba kerüljön nem több, mint 1%. És a búcsúzáskor mondja a lány a fentebb írt mondatot.
2020. dec. 17. 22:42
 8/13 A kérdező kommentje:
Most akkor túl jó lett a kontextus?
2020. dec. 17. 23:32
 9/13 anonim ***** válasza:
24%

Akkor meg nem értem miért azt mondja, hogy túl a határon, mert éppen, hogy túl az 1% - on nem lessz ott, mármint a többi 99% - ban és csak abban az 1% - ban lesz ott. Értelmesebb lenne úgy, hogy abban az egy százalékban ott leszek. Vagy, hogy azon az egy százalékon belül, ott leszek. Úgy lenne értelme.


Ezesetben:


In that one percnet, I'll certainly be.


vagy érzelmesebben:


In that one percent, I'll be waiting for you.


Ahogy te leírtad így lenne, de ennek semmi értelme:


Beyond that 1% trashold, I'll certainly be.

2020. dec. 17. 23:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 A kérdező kommentje:

Azért mert így írtam meg!

Köszönöm a választ!

Esetleg latinra letudná még valaki fordítani?

2020. dec. 17. 23:48
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!