Most tanulom az amerikai angol isiomókat, segítesz?
-before you know it
You will be home before you know it.
Itthon leszel mielőtt tudnád. (ezt nem kéne bejezezni ezt a mondatot?
He saves his money, before you know it he owns a car.
Ez a before you know kifejezés számotokra, nem furcsa?
Ez így jobb, nem?
You will be home before you can blink two
You will be home before you know it.
Hipp-hopp otthon leszel.
Mi koze ennek az idiomanak egy masik idiomahoz?
Before you can blink (two nelkul. Minek ott az a ketto?)
Hmm. Nem értem, mit jelentesz azon, hogy be kéne fejezni a mondatot, amikor a mondat be van fejezve. :)
before you know it = egy szempillantás alatt
You will be home before you know it. = Otthon/Itthon leszel egy szempillantás alatt.
#6, mint irtam kerdezonek, ne keverjetek mar ossze a ket idiomat. De angolul, se magyarul.
before you know it - mire eszbe kapsz/mire eszreveszed
In a blink- egy szempillantas alatt
Habar nem tudom kerdezo honnan vette a kettot.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!