Valaki le tudná ezt fordítani olaszrol?
Figyelt kérdés
non mi hai scritto se hai frequentato un corso all insutuo prima di questo che stai facendo ora2021. okt. 12. 10:30
1/4 Pelenkásfiú válasza:
Az "insutuo" nem tudom, hogy mi lenne, szóval azt X-nek fogom írni. :D
Azt nem írtad, hogy már jártál egy (másik) tanfolyamra X-nél a mostani előtt (=azelőtt, amit most csinálsz).
2/4 A kérdező kommentje:
köszi
2021. okt. 12. 10:51
3/4 Pelenkásfiú válasza:
Most látom, hogy ott egy "se", akkor inkább az lehet, hogy:
Azt nem írtad (meg), hogy jártál-e már...
4/4 anonim válasza:
Nyilván az "istituto" akart lenni, csak félrement.
"Nem írtad, hogy jártál-e már az intézmény más kurzusára is a mostani előtt."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!