Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Koreai mennyire hasonlít a...

Koreai mennyire hasonlít a japánra?

Figyelt kérdés
Szóval ha tudok japánul, akkor utána valamivel könnyebben megtanulhatok koreaiul a két nyelv hasonlósága miatt? Azt olvastam ugyanis, hogy hasonlítanak egymásra. Olyanok mondjuk, mint a spanyol meg az olasz?

2022. febr. 23. 21:14
 1/10 anonim ***** válasza:
22%

Elég jó példa a spanyol meg az olasz. Vagy a holland meg a német. Azonos nyelvcsalád, azonos nyelvtörténet. Hasonló a mondatszerkesztése, a nyelvi logikája. A szórend mindkettőnél szemantikai: Téma-Réma-Állítmány, és a mindkettőnél a "Téma" pozíciónak külön végződése van, kvázi nyelvtanilag is külön mondatrész (akkor is ha szemantikailag alany vagy tárgy). Igeragozás a "európai értelemben" nincs, személy-jelek legalábbis. A megszólítások, kulturális elemek egymáshoz nagyon hasonlóak, viszont az európai fülnek egyformán nehezen érthetőek.

Egyes ősi szavakban is találni vagy vélni lehet hasonlóságot. Mindenesetre biztos vagyok benne, hogy egymás nyelvét viszonylag könnyű megtanulniuk.


Korea japán megszállása alatt a japán volt a hivatalos nyelv. Vannak még nagyon öreg koreaiak, akik még kötelezőként tanultak japánul az iskolában, vagy akiket a szüleik tanítottak.

2022. febr. 23. 22:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
50%
Azonos nyelvcsalád? Mégis honnan szedted ezt az orbitális baromságot?
2022. febr. 24. 00:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
51%

"Egyes ősi szavakban is találni vagy vélni lehet hasonlóságot."

Igen, az mind kínai jövevényszó. :D

Az angol "micro" és a magyar "mikro" szó is nagyon hasonlít, aztán mégsincs semmi köze a két nyelvnek egymáshoz.

2022. febr. 24. 06:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
55%

"Igen, az mind kínai jövevényszó."


Érdekes, én nem úgy tudom a koreai barátaimtól.

A kínai betűk eredeti kínai ejtésével vannak érdekes nyelvi hagyományaik, de jellemzően csak a betűket veszik át, és megvan rá a saját japán/koreai szavuk, aminek semmi köze a kínaihoz.


Úgyhogy, nem, nem a jövevényszavakról beszéltem.

2022. febr. 24. 06:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
74%

"de jellemzően csak a betűket veszik át, és megvan rá a saját japán/koreai szavuk, aminek semmi köze a kínaihoz"

Pedig de. Olyannyira, hogy sokáig kínaiul írtak mindent Japánban és Koreában is. (Ugyanúgy, ahogy pl Magyarországon a latint használták.) Ennek egyik eredménye az lett, hogy rengeteg kínai szó került be a japán és koreai nyelvekbe.

[link]

Itt láthatod, hogy olyan alapvető szavakat is kínaiul ejtenek, mint a számok - pedig nyilván volt rá saját szavuk is.

2022. febr. 24. 09:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
67%
Én annyit vettem észre, mint szimpla rajongó,, hogy a koreai írásjelek könnyebbek, ellenben a kiejtés sokkal nehezebb. Japánnál pont fordítva. A japán zenéknek sokkal könnyebben tanulom meg a szövegét, a koreaiaknak meg nehezebben.
2022. febr. 24. 10:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:

5.: Az, hogy sokáig mindent kínaiul ÍRTAK, stimmel. A koreai írás viszonylag fiatal, mesterségesen fejlesztették ki az írásbeliség elterjedéséhez és szvsz a világon a legkönnyebb, leglogikusabb írásrendszer.

Kiejtése mindenre van a saját nyelvükön is.


6.: A koreai ejtése sem bonyolult, megvan a saját logikája. Egyes mássalhangzókat például máshogy ejtenek a szótagok elején és végén, pedig ugyanaz a betű jelöli egy szótagon belül, de ezért is fontos, hogy szótagonként csoportosítják a fonetikus betűket.

A japán szótagíráshoz kénytelen vagy az egész szót látni, és felismerni hogy melyik szótagok olvadnak össze, (chi-yo-o) vagy melyik magánhangzók esnek ki, vagy módosulnak a következő szótag erős mássalhangzója miatt. De gondolom, ha a latin betűs átírást nézed, akkor már csak az "eredményt" látod, (choo e.: csó) így ez nem zavar. :)

2022. febr. 24. 11:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:

"Kiejtése mindenre van a saját nyelvükön is."

Nyilván, hiszen a kínai eredetű koreai szavak is a koreai nyelv részét képezik.

[link]

"About 70 to 80 percent of Korean words are of Chinese origin"

A japánban ez kb 60%. Ezek miatt van hasonlóság a két nyelv között, nem azért, mert ugyanabba a nyelvcsaládba tartoznak (hiszen nem tartoznak...).

2022. febr. 24. 11:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
100%

Látom már, mire gondolsz.

A szavak közti hasonlóság sok mindenféléből adódhat, a nyelvek keveredése minden irányban megtörténik. Magyarul nekünk is rengetek török, szláv, német stb szavunk van, amikről a legtöbb beszélő nem is sejti, honnan származik - és ettől még a finnugor nyelvcsaládba tartozik a magyar.


A nyelvrokonságot sokkal tisztábban ki lehet mutatni a nyelv teljes struktúrájából, azonos rendszerű szemantikájából, morfológiai logikájából.


Az írásrendszer ebben nem releváns, az azonos eredetű szavak sem, de ettől még lehetnek nyelvrokonok.

2022. febr. 24. 11:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:
100%

"A nyelvrokonságot sokkal tisztábban ki lehet mutatni a nyelv teljes struktúrájából, azonos rendszerű szemantikájából, morfológiai logikájából."

Valóban. És az ezzel foglalkozó nyelvészek arra a következtetésre jutottak, hogy a japán és a koreai NEM rokon nyelvek.

2022. febr. 24. 20:55
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!