Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt az angol mondatot lehet...

Ezt az angol mondatot lehet így fordítani magyarra?

Figyelt kérdés

Then,in the midst of the dark age,one brave human warrior roseagainst all odds


Aztán a sötét korszak közepén egy ember harcos minden esély ellenére győzelmet aratott


(Háborúról van szó,nem tudom ez mennyire számít)

A fordító azt írja,hogy felemelkedett,de ezt nem lehet inkább úgy fordítani,hogy győzelmet aratott?



2023. febr. 25. 19:30
 1/5 anonim ***** válasza:
71%
Ez az egész mondat? Olyan, mintha lemaradt volna a vége.
2023. febr. 25. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
Nem, inkább csak felkelt ellene (később ott van, hogy a társai segítségével legyőzte Omicront).
2023. febr. 25. 19:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
jav.: Omnicront (bocs, a gépeléssel még akadnak gondjaim:(
2023. febr. 25. 19:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%
Nem, nem lehet úgy fordítani. A "rose against all odds" azt jelenti, hogy valaki felvette a harcot annak ellenére, hogy nem állt jól a szénája, és nem azt, hogy feltétlenül győzött is.
2023. febr. 25. 20:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
100%
Ez az, köszi #4!
2023. febr. 25. 20:45
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!