Mit jelent az hogy "keep it real"?
Figyelt kérdés
ez egy elég gyakori mondás vagy nem tudom mi, hogy lehetne lefordítani magyarra?2010. dec. 23. 22:31
1/5 anonim válasza:
magyarul nem tudom, de:
keep being the way you are and stay true to yourself;
stay on track with truthfulness
2/5 anonim válasza:
Talán a "Ne add fel" áll hozzá a legközelebb.
3/5 anonim válasza:
A "Ne add fel"-hez köze sincs, már bocs.
4/5 anonim válasza:
Szlengben, valami ilyesmi: Maradj a valosagnal, tarts a valosag mellett.
"Get real"! Na ne hulyeskedj!
5/5 A kérdező kommentje:
köszönöm nektek, már értem, az első válaszoló angol magyarázata alapján érthető :))
2010. dec. 25. 17:59
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!