Horzsolás angolul hogy van?
Figyelt kérdés
a bruise ahogy kiveszem inkább zúzódás, engem kifejezetten a horzsolás érdekelne.2011. aug. 8. 20:01
1/9 anonim válasza:
scratch
100%, pont a múltkor néztem feliratosan egy amerikai filmet, ott is az volt.:)
2/9 anonim válasza:
Orvosi nyelvben abrasion, köznyelvben pedig graze vagy scrape.
3/9 anonim válasza:
schratch (ebből lett a magyar szkreccs)
5/9 anonim válasza:
Igen, csak olyan hogy schratch nincs. scratch van.
6/9 anonim válasza:
Szerintem a graze van közelebb a horzsoláshoz, a scratch meg karcolás (a bőrön).
Be careful not to scratch yourself on the roses.
He fell down and grazed his knee .
He was lucky, the bullet just grazed his leg.
Valamint a vakarózás is scratch. :)
8/9 anonim válasza:
9/9 anonim válasza:
abrasion, scratch, scrape, excoriation
mind a négyet használják
abrasion: ezt inkább az orvosi rendelőben fogod hallani, nem hétköznapi életben (szakkifejezés)
scratch: inkább karmolásszerű felületi sérülésre, magyarul "karcolás" inkább
scrape: szerintem ez a leghétköznapibb, és a mi "horzsolás" szavunknak leginkább megfelelő
excoriation: nagyon formális kifejezés a horzsolásra (+ van más jelentése is: cenzúra)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!