Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ti hogy fordítanátok ezt a...

Shepherdke kérdése:

Ti hogy fordítanátok ezt a két mondatot? Me a god versus you a piece of shit Has a nice ring to it, don't you think?

Figyelt kérdés

2012. jún. 7. 09:17
 1/6 Vree ***** válasza:

Én, egy isten, ellened, egy darab sz+r ellen.

Jól csengő mondat, nem?

2012. jún. 7. 13:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:

Egy 'én vs. te' találkozó (boxmeccs, valószínüleg) igazán ringre szabott lenne, nem gondolod?

(ringre szabott - jó meccs lenne)

A beszélő az "a god"-al önmagára utal (nagyképűség), a "piece of shit"-el pedig magára az eseményre

2012. jún. 7. 22:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

Köszi a segítséged végül is megoldottam.

Egy játék Trailer-ét akartam lefeliratozni a jó népnek :D

Így sikerült http://www.youtube.com/watch?v=0dj34oPhG20

csak hallás alapján eléggé nehéz volt mert van benne hangtorzítás be a zene néhol túl hangos :)

2012. jún. 8. 01:05
 4/6 Vree ***** válasza:
Jó fordítás lett de a "ring" ahogy mondtam "csengés" (-> jól csengő név, itt)
2012. jún. 8. 02:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
bakker nem tudok olvasni. Én a két mondatot egynek vettem :)
2012. jún. 8. 02:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:

Basszus tényleg :) köszi át is írom

Engem is zavar hogy mégis hogy jön a gyűrű ide :D

Még egyszer köszi szépen :)

2012. jún. 9. 00:49

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!