Mit jelent a "used to be" magyarul?
Figyelt kérdés
2009. júl. 14. 09:01
1/5 anonim 



válasza:





Régebben úgy volt, de már nem.
"He used to be a good kid."
Régebben jó gyerek volt.
"I used to swim a lot."
Régebben sokat úsztam.
"I used to think that Santa brought us the presents at Christmas Eve."
Azt hittem, hogy a mikulás hozta karácsony este az ajándékokat.
2/5 anonim 



válasza:





A példák tökéletesek, egyábként magában "szokott lenni"-ként "szokták" fordítani.
I used to translate "used to be" as "szokott lenni" v. "szokott lenni korábban", "igy volt korábban".
Ime még néhány:
I used to be alone but not anymore. szó szernt: Egyedül szoktam lenni, de már nem. (de környezettől függöen lehet pl: Eddig magányosan, egyedül éltem, de már nem.
He used to be fair. Igazságos (fair) szoktott lenni.
We used to be engaged. Jegyesek voltunk régebben/korábban.
3/5 A kérdező kommentje:
köszi a válaszokat :)
2009. júl. 14. 15:23
4/5 anonim 



válasza:





Úgy is szokás fordítani, hogy "valaha" és arra vonatkozik, hogy valaha valami szokás volt, de már nem az.
5/5 A kérdező kommentje:
értem köszi :)
2009. júl. 16. 15:18
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!