Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Milért fordított itt a szórend...

Milért fordított itt a szórend 'hardly had i got it when i read it'? Valaki el tudná nekem magyarázni erre a nyelvtani szabályt?

Figyelt kérdés
előre is köszi:-)
2009. nov. 5. 19:16
 1/3 anonim válasza:
19%

azért mert ez kérdő mondtad és felcserélődik a szórend. mert ugye úgy lenne hogy

i had hardly got it when i read it.

és a hardly kerül előre utána a got

2009. nov. 5. 19:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Dehogy kérdő mondat, hát a kérdőjel azért van a végén, mert a kérdező egy kérdést tett fel! Istenem, úgy utálom, amikor olyanok válaszolnak angol nyelvi kérdésre, akik nem tudnak angolul!

Válasz: az inverziónak, tehát a fordított szórendnek a szerepe a nyomatékosítás. Egyenes szórenddel is helyes lenne a mondat, de így nyomatékosít. Más példák: No sooner had I finished cleaning the car than it started raining. Hardly had I got into the bath when the telephone rang. On no account am I going to talk to that woman again. Never before have I heard such nonsense.

2009. nov. 5. 20:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

A 2. válaszoló teljesen jól mondja!

Még annyival egészíteném ki, hogy így alkotnak mondatot:

Hardly ..... WHEN....

No sooner....THAN....

Amúgy igen, egyenes szórendben is teljesen helyes lenne, az inverzió szerepe a nyomatékosítás.

2009. nov. 8. 01:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!