Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mi a különbség az " i guess"...

S55 kérdése:

Mi a különbség az " i guess" és az " i"m guessing" angol kifejezések között?

Figyelt kérdés
Mikor melyiket kell használni?

2013. nov. 21. 13:29
 1/4 anonim ***** válasza:
92%

I guess - azt hiszem

I'm guessing - pl. I'm just guessing - csak tippelek, találgatok

2013. nov. 21. 13:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
50%
Ilyen esetben igen. De amúgy semmi különbség, csak ami általában fennáll a sima és a folyamatos igeidők között, az "I'm guessing" azonnalibb, jelen pillanatban eldőlő vélemény, míg az "I guess" inkább csak általános bizonytalanság.
2013. nov. 22. 20:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 Vree ***** válasza:
100%

Sok esetben mindkettő jó:

Carl dropped out of his university. I guess he will be moving back with his parents now.

Carl kibukott az egyetemről. Úgy sejtem, most visszaköltözik majd a szüleihez.

Carl dropped out of his university. I'm guessing he will be moving back with his parents now.

Carl kibukott az egyetemről. Arra tippelek, hogy most visszaköltözik majd a szüleihez.


más jelentések:


Az "I guess" azt jelenti: biztos, felteszem hogy, talán, gondolom, akár ez is lehet. Kb. olyasmit jelent hogy neked mindegy, nem érdekel a téma.

- Why did Phil drink 3 whole bottles of Cola yesterday?

- No idea. He was thirsty, I guess.

- Miért ivott meg Phil tegnap 3 egész üveg kólát?

- Nemtom. Gondolom, szomjas volt.


- Are you hungry? Should we grab some lunch?

- Yeah, I guess.

- Éhes vagy? Szerezzünk valami ebédet?

- Tőlem...


Vagy használható akkor, ha beismersz valamit:


We laughed at Harry when he said there was a bear following him, but then they found him naked in a car park with honey all over his entire body. I guess a bear really did follow him after all.

Kinevettük Harry-t amikor azt állította hogy követi egy medve, de aztán megtalálták egy parkolóban meztelenül tetőtől talőig mézzel borítva. Úgy látszik végül is mégiscsak követte egy medve.


- So do you admit now that you were exaggerating when you said that Marcie was cheating on Stephanie?

- I guess I was.

- Szóval beismered, hogy túloztál, amikor azt állítottad hogy Marcie csalja Stephanie-t?

- Azt hiszem, tényleg.


I'm guessing fordítható "ha jól sejtem"-nek is:


- So how are things between you and Katie?

- Oh, you know, we're pretty good friends...

- I'm guessing you still didn't ask her out yet.

- How did you know?


- Szóval, hogy állnak a dolgok közted és Kati között?

- Ó, hát tudod, jóbarátok vagyunk.

- Ha jól sejtem, még mindig nem hívtad le randizni.

- Honnan tudtad?

2013. nov. 28. 14:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat!
2013. nov. 30. 17:58

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!