Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki elmagyarázná nekem ezt...

Valaki elmagyarázná nekem ezt a nyelvtani szerkezetet angolból?

Figyelt kérdés

"none of the Dursleys made any sign that they had noticed Harry enter the room, but..."

Vagyis fordításban annyi lenne, hogy: az egyik Dursly sem érzékelte, hogy Harry belépett a szobába.

Vagy, ha szó szerint akarom, akkor:

Az egyik Dursly sem mutatott egy jelet, hogy látta volna Harryt belépni az ajton.


Nah most a Harry enter the room. Van ilyen szerkezet az angolban? Nem kellene oda esetleg az enterhez egy múlt idő? Esetleg ha belépni lenne a fordítás, akkor egy to az enter elé, mint főnévi igenév?


2010. jan. 14. 21:53
 1/7 anonim ***** válasza:
segítsek?? :))
2010. jan. 14. 21:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
Szerintem ez alapvetően _entering_ lenne, de rémlik valami, hogy bizonyos típusú igéknél ez a gerund elmarad.
2010. jan. 14. 22:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:

Hmm, remélem arra válaszolok, amire kíváncsi vagy.

"... Harry enter the room" ez így jó, most nem jut eszembe mi ennek a szerkezetnek a neve asszem alá- vagy mellérendelés

Amit te kérdezel, az egy határozói mellékmondattal lenne bevezetve, vagyis "none of the Dursleys made any sign that they had noticed THAT Harry had entered the room"

Ilyen esetben nem is múlt idő, ami a Harry előtt van, hanem olyasmi mint a reported speech és egyeztetni kell az időt


Remélem nem mondtam hülyeséget!

2010. jan. 14. 22:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
Meg annyit szeretnék még hozzáfűzni, hogy ahogy másodszorra leírtam, az úgy nagyon bonyolult és körülményes és minden nyelv az egyszerűsítésre törekszik.
2010. jan. 14. 22:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
100%

Amit a 22.10 írt, abból egy szót nem értettem, semmiféle igeidőt nem kell egyeztetni és itt nincs is ilyen.

Ez egy szerkezet az érzékelést kifejező igékkel, főleg a see-vel: látta, hogy valaki valamit csinál. (látott vagy itt észrevett valakit valamit csinálni, tulajdonképpen főnévi igenév.) Két lehetőség van: szótári alak vagy -ing, árnyalatnyi jelentésbeli különbséggel. Az előbbiben az egész cselekvést látta, a másodikban csak annak egy adott pillanatát mint egy fénykép. Itt egy magyarázat példákkal:

[link]

2010. jan. 14. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm. :)
2010. jan. 15. 09:54
 7/7 anonim ***** válasza:
100%

A 23.01-es hsz a megoldás.


Nézzünk egy másik példát:


1. Joe saw Ann cross the street.

2. Joe saw Ann crossing the street.


A különbség az, hogy az egyes mondatban Józsi látta az elejétől a végéig, hogy Anna átkel az úton. (onnan, hogy lelépett a járdáról, odáig, hogy fellépett a túloldalon)

A második mondatban csak egy részét látta a cselekvésnek. (pl csak azt, amikor fellépett a túloldalon)


A TO INFINITIVE (főnévi igenév) ilyenkor nem helyes, ne használd.


Angol tanár

2010. jan. 15. 11:38
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!