Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki fordítsa le nekem ezt...

Valaki fordítsa le nekem ezt a mondatot?

Figyelt kérdés

"lineman gloves had more but deck which happened just as an reciever"


Videó 1:47 : https://www.youtube.com/watch?v=Vo470DK0D4c


2014. dec. 25. 00:59
 1/3 anonim ***** válasza:
100%

Lefordíthatnám, de a mondatodnak nincs értelme :) A Youtube auto-feliratai jó, ha 30%ban pontosak, itt meg pláne nehéz, nem teljesen értem én sem, hogy mit mond, bár nem is vagyok otthon a témában.

"Lineman gloves had more of a grip *** as the receiver gloves."

A Lineman kesztyűknek inkább tapadós(csúszásmentes) *** mint az elkapó (gondolom amerikai foci kesztyűről van szó) kesztyűknek.


A csillagozott részt egyszerűen nem értem, pedig lelassítottam a videó sebességét a felére. Létezik, hogy "grip tech mature"? :D Tényleg fogalmam sincs ott mit mondhat. Másnak van ötlete?

2015. jan. 13. 01:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Értem köszönöm, ennyi bőven elég. :D Csak érdekelt hogy jó-e Tight End-nek is, mert olcsóbb mint a Shockskin. :D
2015. jan. 13. 03:13
 3/3 anonim ***** válasza:
Kommentben azt írja valaki, aki egy hónapja használja, hogy bár vállalható a tapadása, közel sincs egy elkapó kesztyűéhez, úgyhogy TE-nek nem ajánlaná. Hátha még ez segít :)
2015. jan. 13. 16:11
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!