Mikor mondjuk a for you t, es mikor a to you t az angolban?
Es a masik amit nem ertek, a to amit szavak ele mondanak. pl. to Budapest, Budapestig.
de mondjak pl I want to go,to the city. Azaz menni akarok a varosba.Itt pedig mar ba, vagyis varosba.
Nem ertem az angol eloljaroszavakat es a nyelvtani reszt sem.
Sajnos ezt csak sok-sok gyakorlással lehet tökéletesen elsajátítani. Nem lehet az elöljárószavakat önmagukban lefordítani.
Pl. megnézed az "in"-t a sztaki szótárban, kapsz egy csomó jelentést: -ba, -ban, -be, -ben, -en, -ként, -képpen, -on, alatt, benn, folyamán, -ön, stb. Ezzel nyilván nem sokra mész. :)
Visszatérve az első kérdésedre.
A "for you"-t pl. mondhatod ilyen értelemben:
I would do anything for you. Megtennék bármit ÉRTED.
I made this for you. Ezt NEKED készítettem.
A "to you"-t.
I lent my bike to you. Kölcsön adtam a biciklimet NEKED.
I've already told that to you. Már elmondtam NEKED.
----
Ha belegondolsz, nagyjából ugyanazt jelenti a to Budapest és a to the city attól, hogy magyarul máshogy ragozzuk.
Mindig jelentést tanulj meg, ne fordítást.
Ha már nem kezdő leszel, javaslom az egynyelvű szótár használatát (is).
Leginkább példákon keresztűl lehet megtanulni.
TO
"We went from the restaurant to the party."
"Talk to your teacher and get more information about the exam."
"I go to the office every morning at 9am."
"He sold his car to me for $5,000."
FOR
"I bought this gift for you."
"He runs for his health."
"Bring this tea upstairs for your grandmother."
"Buckle up for safety."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!