Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Le tudnátok fordítani az...

Le tudnátok fordítani az alábbi szöveget magyarról német nyelvre? "Vége a vizsgaidőszakomnak. A halasztott tantárgyaimat sikeresen teljesítettem a szóbeli vizsgám januárban lesz "

Figyelt kérdés
2016. jún. 12. 20:16
 1/7 anonim ***** válasza:
Das Ende der Prüfungszeit . Latente Probanden erfolgreich bestanden die mündliche Prüfung im Januar sein wird,
2016. jún. 12. 20:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
Elsö: a google fordító nem ad értelmes szöveget, fölösleges erölködni vele.
2016. jún. 12. 20:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
Mein Prüfungszeitraum ist zu Ende (gekommen). Meine verschobene Fächer habe ich erfolgreich geschafft. Meine mündliche Prüfung wird im Januar sein.
2016. jún. 12. 22:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
Lehet, hogy a Fächer előtt verschobeneN-t kellett volna írni. Melléknévragozásban nem vagyok jó.
2016. jún. 12. 22:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 Rick Mave ***** válasza:
100%

Meine Prüfungszeit ist zu Ende. Meine verschobenen Fächer habe ich erfolgreich absolviert. Meine mündliche Prüfung wird im Januar sein.


Prüfungzeit >> zB.: vom 15. Mai bis 15. Juni

Prüfungszeitraum >> z.B.: ein Monat


A félreértések elkerülése végett: a "habe meine Fächer geschafft" teljesen korrekt (én is használtam ezerszer, amikor egyetemista voltam), de ez köznapi nyelvfordulat (umgangsprachlich) - hivatalosan azt mondjuk, hogy "...absolviert". Tehát minden attól függ, hogy ezt a barátomnak mondom, vagy pl. a dékáni hivatallal közlöm írásban.

2016. jún. 12. 23:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
Halasztott tárgy(?)
2017. ápr. 25. 09:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 Rick Mave ***** válasza:

Ahogy a fenti mondatban is használtam: halasztott tárgy = verschobenes Fach.


Bár hadd jegyezzem meg. hogy a német egyetemi tanulmányi rendszer sajátosságából következően tulajdonképpen nincs olyan, hogy "halasztani" egy tárgyat ill. témát, ugyanis egy tanulmányi időszakon (Vordiplom/Hauptdiplom) belül, ami 4 vagy még több szemeszterből áll, egy adott szemesztert az egyetemi hallgatók kötelező és szabadon választott tantárgyakból (témákból) saját maguknak állítanak össze saját belátásuk szerint (lesz olyan aki mondjuk egy tantárgyat az elején akar letudni, a másik viszont meg kitolja a végére).


Tehát nincs mit elhalasztani (az egyetemnek édes mindegy, hogy valamit mikor csinálok meg), hanem ha egy adott tantárgyra ugyan jelentkeztem, de aztán meggondolom magam és inkább a következő szemeszterben akarom azt megcsinálni és levizsgázni belőle ("den Schein holen", umgangssprachlich), akkor ezt valószínűleg úgy mondanám (biztos mondtam is, amikor annó itt egyetemre jártam), hogy ezt most nem csinálom végig, hanem újra jelentezek rá a következő szemeszterben (>> Ich werde dieses Fach/Thema in diesem Semester nicht zu Ende machen, sondern melde mich für das nächste Semester erneut wieder an). A magamnak felállított rendszerben ez persze végső soron egyfajta halasztás, de az általános egyetemi rendszerben nem az.

2017. máj. 4. 10:30
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!