Nagyon nem mennek a magyarról angolra való fordítások. Mit tegyek?
Figyelt kérdés
2016. aug. 10. 06:49
1/4 anonim válasza:
Mivel van a baj? Szókincseddel vagy nem tudod megfogalmazni angolul a fordított szöveget? Szótárt használsz amugy?
2/4 anonim válasza:
Gondolom a mondatok alkotása a gond. Ezt csak gyakorlással orvosolhatod. Nekem is gondjaim vannak,de talán,ha :
1, Előbb egyszerű mondatokat alkotsz. (Ehhez az alap nyelvtani dolgokat kell ismerni.)
2, Megpróbálod összekapcsolni őket megfelelő szerkezetekkel (relative clauses stb.),szavakkal (despite, though, if, but..stb.), akkor természetesebb lesz.
3. Pár mondattal csak apróbb dolgot, véleményt stb.. írsz vmiről.
Innentől már csak fel kell fűzni megfelelő szerkezetbe az egészet,attól függően,hogy az levél,cikk stb..
3/4 anonim válasza:
Ja és még egy dolog, használ ilyen progikat esetleg, ha alap bakikat akarsz kiszűrni.
4/4 anonim válasza:
Szerintem értő lektor nélkül az erőfeszítéseknek értelme negyedelődik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!