Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ha angol-japán tolmács és...

Ha angol-japán tolmács és fordító szeretnék lenni, az egyetemen melyik szakot érdemes a kettő közül megcéloznom?

Figyelt kérdés

Angol nyelvi tagozaton vagyok kilencedikes, heti hat nyelvóránk van, plusz három német. Angolt nyolc éve tanulok, van egy középfokúm belőle, és tavaly megnyertem a megyei angol-magyar fordítói versenyt is. Japánt sajnos nem tudok szervezett keretek között tanulni, csak YouTube videókból tanulgatok néhány alapmondatot, az írással sajnos sehogysem állok.

Az lenne a kérdésem, hogy egyetemen anglisztikára menjek, és ott specializálódjak fordító és tolmács képzésre, felvéve második nyelvnek a japánt, és harmadiknak, ha kell a németet; vagy inkább menjek japán szakra, és ott csináljam mindezt? Egyébként keresettek az angol-japán tolmácsok? Egyszemélyes háztartásban, átlagos életszínvonalon meg lehet élni az ezért kapott fizuból?



2016. szept. 3. 09:58
 1/5 anonim ***** válasza:
36%
A japán szakosok nulláról kezdik A tanulást. Az anglisztikára szerintem egyébként felesleges menni, inkább válaszd a japánt, de én azt gondolom, a japán angol tolmácsok nem keresettek, mert egy japán jobban beszél angolul, mint te japánul. Egyébként ha valamilyen hivatalhoz mész dolgozni, nagykövetséghez, stb. Akkor nagyon jól kereshetsz.
2016. szept. 3. 10:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a válaszodat, ment a zöld pacsi. Egyébként olyan munkára gondoltam, hogy például repülőtéren alkalmaznának tolmácsként, mert úgy hallottam, nekik sem kell a hónap végén éhezniük.
2016. szept. 3. 15:00
 3/5 anonim ***** válasza:
39%

Az a baj, hogy nincs fordító és tolmács mesterképzésen angol japán kombó. Japán sehol nincs semmilyen kombinációban fordító és tolmács szakon.


Esetleg azt csinálhatod, hogy megcsiálod a fordító és tolmács szakot angol és valmelyik más lehetséges nyelvvel, és emellé megtanulod a japánt N1-N2 szinten. Ehhez jó lehet alapszaknak a japán, és emellett keményen tanulod az angolt meg a másik nyelvet, mert a fordító és tolmács képzésre való felvétel feltétele egy felsőfokú komplex nyelvvizsga és egy középfokú komplex nyelvvizsga.

2016. szept. 7. 20:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim válasza:
41%

Szia!

Szerintem nagyon is hasznos és keresettek a japánul és angolul egyaránt beszélők. Én voltam Japánban, így tapasztalatból tudom mondani, hogy nem beszélnek olyan szinten angolul a japánok, sőt nem is akarnak, inkább megvárják, amíg az angolul beszélők tanulnak meg japánul. Szóval én mindenképpen ajánlani tudom, minden nagyobb céghez keresnek ilyen embereket, csak ki kell fogni őket. Sok sikert! :)

2016. szept. 10. 23:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim válasza:
10%
Szia! Én is pont ezen gondolkodtam hogy japán-angol tolmács szeretnék lenni! :D
2016. nov. 28. 21:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!