Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Németül hogy mondod, hogy ha...

Németül hogy mondod, hogy ha egy sör csapon van?

Figyelt kérdés
Erreichtbar-ral fejezed ki?
2017. márc. 3. 09:39
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
nem igazán értem a kérdést.
2017. márc. 3. 09:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 Rick Mave ***** válasza:
Úgy érted, hogy (frissen) meg van csapolva és lehet kimérni?
2017. márc. 3. 09:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
Friss gezapftes Bier von Fass erreichtbar!
2017. márc. 3. 10:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 Rick Mave ***** válasza:

das Bier erreichbar? ... a sör elérhető?? Hogy, tán telefonon?? Ez németül pont ugyanolyan hülyén hangzik, mint magyarul.


(A "friss gezapftes Bier" se rossz ... akkor most ez magyarul "frischen csapolt sör"?? :):)

2017. márc. 3. 11:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 Estádio de Felchút ***** válasza:
O'zapft is!
2017. márc. 3. 11:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 Rick Mave ***** válasza:
77%

De a tréfát félretéve, az éttermek és bárok előtti felirat az helyesen: "Frisch gezapftes Bier vom Fass!" A "kapható" az amúgy németül "erhältlich", de ezt nem szoktuk hozzá mondani, vagy írni ebben az esetben.


Amúgy pedig a kérdező kérdésére válaszolva (bár nem tisztázta, hogy egészen pontosan mit is akart mondani):


>> "Das Bier ist frisch (an)gezapft und kann jetzt ausgeschenkt werden." (Ha mondjuk a sörbáros kollégáját informálja erről.)


zapfen = csapolni

(das Fass/das Bier) anzapfen= megcsapolni (a hordót/ a sört)

ausschenken = kimérni

2017. márc. 3. 11:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 A kérdező kommentje:

Erhältlich igen, az a helyes kifejezés, de köszi a válaszokat, a kissé értelmetlenül megfogalmazott kérdésem ellenére is hasznosak voltak. :)


Sokat járunk sörözni, és általában a párom érdeklődik - ő angolul - ezekről, de most sok a dolga, ezért megkért, hogy írjak már én a sörözőnek, és fogalmam sem volt, hogy fejezhetném ki magam :)


Mégegyszer köszönöm nektek.

2017. márc. 3. 11:35
 8/11 A kérdező kommentje:
Ja, igen, a kérdésem: frissen (a csapból) pl. korsóba kimérve tudjuk-e inni, vagy már kifogyott.
2017. márc. 3. 11:40
 9/11 Rick Mave ***** válasza:
77%
Ha egy étteremben, vagy bárban meg akarod kérdezni a pincértől, hogy van-e csapolt sörük, akkor elég annyi, hogy: "Haben Sie Bier vom Fass?" Az "erhältlich" ebben a köznapi szituban egyébként annyira formális, hogy tulajdonképpen modorosan és már-már idegenül hangzik anyanyelvi füllel.
2017. márc. 3. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 Rick Mave ***** válasza:
77%

Frissen (a csapból) pl. korsóba kimérve tudjuk-e inni, vagy már kifogyott?


>> Können wir (frisch gezapftes) Bier vom Fass haben, oder ist es schon alle?


A "söröskorsó" az "Bierkrug", de ez ebbe a mondatba abszolút nem kell.

2017. márc. 3. 11:56
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!