Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolra hogy fordítanátok a...

Angolra hogy fordítanátok a legérthetőbben? "auto-motorsport?

Figyelt kérdés

eddig amiket mondtak:


1, auto-motor sports

2, motorized auto and motorsports

3, auto and motorcycle vehicle sports


hogy lenne a leghelyesebb?


2018. aug. 24. 14:38
 1/4 anonim ***** válasza:
100%

Leginkább simán motorsport

[link]

2018. aug. 24. 16:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

akkor nem csoda h nem is olyan egyértelmű


na ez az amit valahogy kellene tudnom érzékeltetni: automobile + motocycle


érdees mert a vizi sportoknál azt látom egységesen h "motorized aquatic vehicles sports" (és a motorcsónak + jetskit érti alatta), de az auto-motornál nem ilyen egyértelmű.


hát ... ahogy látom ez eléggé hasraütésszerű lesz ...

2018. aug. 24. 17:11
 3/4 anonim ***** válasza:
nem értem a problémát, a motorsportsban benne van az autó is
2018. aug. 25. 12:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

hááát, figyi nem olyan egyértelmű ez sokaknak !!!!


sztem is benne van, csak aztán pl két külön szövetség is az auto és motor és versenyengedélyeknél is külön meg kell nevezni, h azon belül melyik ... szal kell tudni külön jelezni őket valahogy. az "auto" szó jelentése meg amúgy is okoz épp elég galibát sok nyelvben, hidd el, tapasztaltam külföldön h sok félreértés volt már belőle

2018. aug. 26. 08:48

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!