Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki megtenné nekem, hogy...

Valaki megtenné nekem, hogy lefordítja ezt a 4 sort Oroszról Magyar nyelvre?

Figyelt kérdés

Нам, нам бы творить Но за пределах общих

Нам, дарить любовь Но нас судили вобщем

Он был готов убежать Но все мысли в правах

Был готов рассказать, но могилы молчат


Köszönöm szépen előre is:)



2018. okt. 23. 22:22
 1/6 anonim ***** válasza:
100%

"Mi, teremtünk, de túl az általános

Szeretetet adunk, de általánosságban megítélt minket

Kész volt elfutni, de minden gondolatnak igaza volt

Kész volt elmondani, de a sírok hallgatnak" valami ilyesmit jelent, csakugye így nem beszélünk magyarul. Nem vagyok a toppon oroszból, szóval lehet, hogy valamit rosszul fordítottam, valamint tudom, hogy magyarul ez kicsit helytelenül hangzik, de nem tudtam jobban fordítani.

2018. okt. 24. 21:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a válaszod. Igazából google fordítóval én is próbálkoztam, csak gondolom ahhoz hogy értelmes szöveg kerekedjen ki a dologból nem külön-külön kéne értelmezni a szavakatat hanem a szövegkörnyezet függvényében, hogy összeálljon.
2018. nov. 1. 11:21
 3/6 chtt ***** válasza:
100%

Hali, én is néztem már, mivel az orosz meglehetősen közel áll kicsi szívemhez, ha nem is közel, mint a magyar, de szégyenkezve ismerem be, hogy nékem bizony beletörött a bicskám. Az egyetlen biztos pont az utolsó sor, amit egész jól fordított a gugli.

- Kész volt mesélni/elmondani, de a sírok hallgatnak.


Közben tucatszor is meghallgattam, kerestem, hátha találok használható angol ferdítést, de amit találtam, az csak azokat a részleteket tartalmaztam, amit amúgy is értettem. :(


Az eleje kb. biztos:

-Teremtenénk, de ?az általános? határain túl


Hivatalosan nincs olyan szó, hogy "вобщем" - igen, tudom, a dalban így van, de akkor is...

Mivel nincs "бы", nem merem úgy folytatni, hogy "adnánk szeretetet, de mindegy/minek, úgyis elítéltek" :(


A harmadik sorral csak az a gondom, hogy a "minden gondolatnak igaza volt" legjobb tudásom szerint úgy van oroszul, hogy "все мысли были правы" -- a "в правах" nálam a joghoz kötődik, de nem tudom ehhez a szövegkörnyezethez kötni - pl. porazsényije v pravah, amikor megfosztanak a jogaidtól - (akkor már jobb, hogy igazak a gondolatok:), ill. mosolyogtató, de a szó egyébként jogsit jelent, oké, itt elöljárós esetben, azaz "jogsiban", s ennek sincs semmi értelme - bocs, nem tudom kihagyni: [link] hajrá, jogsi ;)


Ne haragudj, hogy nem tudtam többet segíteni, gondolom, jó nagy lepontozás lesz a vége sokak részéről, de abból indultam ki, hogy gyakran mások találgatásait olvasva ugrik be egy jó megoldás (mint az ötletbörzén), hátha valakinek pont az én gyenge próbálkozásom ad ihletet.

üdv

:)

2018. nov. 1. 18:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm kedves "chtt" a válaszod. Kimerítő választ adtál és komoly kis kutató munkát végeztél:) Ezért természetesen semmiképp sem pontozlak le, ment a +;D Szinte már én szégyellem magam hogy ennyi időd raboltam el az életedből a jelentéktelen kis kérdésemmel:)
2018. nov. 3. 12:29
 5/6 chtt ***** válasza:
100%
Ne szégyelld, nagyon tetszik a dal, nélküled sohasem találtam volna rá. :)
2018. nov. 3. 16:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Örülök hogy tetszik:)
2018. nov. 3. 19:19

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!