Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "Nobody gets too much heaven...

"Nobody gets too much heaven no more" - lefordítod magyarra? Aki tud angolul!

Figyelt kérdés
Köszönöm! (Légy szíves, ne Google fordítóval. :-))

2019. júl. 28. 07:37
 1/7 Blau Kind válasza:
27%
Angolul is értelmetlennek és "megtoldottnak" tűnik, nem csak ha Google Fordítóval írnám be. Kb. szerintem, "magyarosítva": "Senki sem kap túl sok időt a Mennyországhoz." (Bár az idő szó nem szerepel benne.) Szó szerinti fordítással: "Senki sem kap sok Mennyországot, nincs több". Zeneszámban mondjuk el lehet képzelni, ahhoz elég lírikus...
2019. júl. 28. 21:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
92%
A szlengben gyakori a (standard nyelvben tiltott) dupla tagadás, tehát lehet, hogy a no more a more szlenges változata. Ebben az esetben azt jelentheti, hogy többé senki sem kap túl sok mennyországot. Kérdés persze, hogy a mennyország mit jelent itt. Jó volna ismerni a szövegkörnyezetet.
2019. júl. 29. 00:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:

Köszönöm!


Ez egy dalnak a címe. (Bee Gees.)


Szövegkörnyezet:


Nobody gets too much heaven no more

It's much harder to come by

I'm waiting in line

Nobody gets too much love anymore

It's as high as a mountain

And harder to climb

Oh you and me girl

Got a lot of love in store

And it flows through you

And it flows through me

And I love you so much more

Then my life, I can see beyond forever

Everything we are will never die

Loving's such a beautiful thing

Oh you make my world, a summer day

Are you just a dream to fade away

Nobody gets too much heaven no more

It's much harder to come by

I'm waiting in line

Nobody gets too much love anymore

It's as high as a mountain

And harder to climb

You and me girl got a highway to the sky

We can turn away from the night and day

And the tears you had to cry

You're my life

I can see a new tomorrow

Everything we are will never die

Loving's such a beautiful thing

When you are to me, the light above

Made for all to see our precious love

Nobody gets too much heaven no more

It's much harder to come by

I'm waiting in line

Nobody gets too much love anymore

It's as high as a mountain

And harder to climb

Love is such a beautiful thing

You make my world a summer day

Are you just a dream to fade away

Nobody gets too much heaven no more

It's much harder to come by

I'm waiting in line

Nobody gets too much love anymore

It's as wide as a river

And harder to climb

Nobody gets too much heaven no more

It's much harder to come by

I'm waiting in line

Nobody gets too much love anymore

It's as high as a mountain

And harder to climb

Nobody gets too much heaven no more

It's much harder to come by

I'm waiting in line

Nobody gets too much love anymore

It's as high as a mountain

And harder to climb


Így lehet-tudod egy kicsit pontosítani azt az egy mondatot?

2019. júl. 29. 10:26
 4/7 anonim ***** válasza:
54%

Senki sem kap tul sok/egy rakas mennyeit mar

Nobody gets too much heaven any more

2019. júl. 29. 14:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
* too much - nagyon sok is lehet
2019. júl. 29. 14:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 Vree ***** válasza:
100%

A szöveg nagy része nosztalgiázós, nyavalygós "régiszépidők"özős dumák paródiája. (Nyilván, hogy előzőeknek nem esik le, mert ők még nem jutottak el erre a beszélt szintre.) Köznapi frázisokba vannak belekeverve olyan szavak, mint a "menny", "szerelem", stb.


A "You don't get much ... anymore" = manapság már nincsenek olyan .../nem kapni olyan ... -t (mint a régi szép időkben, ugyebár).


Igy lehetne kábé pl. az első sorpkat forditani:


Senki nem jut túl sok mennyországhoz manapság

Sokkal nehezebb találni

Sorbanállok

Olyan magas, mint egy hegy

De nehezebb megmászni

Ó nekem meg neked, lány

Jó sok szeretetünk van raktáron


(A "no more"=anymore (=kb."többé már") költőiesen, nem arra kell kocentrálni, hogy vajon kettős tagadás-e, mert a 'more' itt nem lehetne értelmes önmagában, a két szó együtt alkot egy kifejezést.)

2019. júl. 30. 15:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Köszi!
2019. júl. 30. 16:35

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!