Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Er hat den Toten begraben....

Er hat den Toten begraben. Helyes ez a német mondat nyelvtanilag, ha azt akarom mondani, hogy "Eltemette a halottat. "?

Figyelt kérdés
2019. dec. 12. 18:11
 1/3 anonim válasza:
0%
Csak annyi kell, hogy Tote
2019. dec. 12. 18:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
73%
Helyes ahogy írtad,kérdező. (Gyenge főnév, kellaz -n a végére tárgyesetben.)
2019. dec. 12. 19:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 Rick Mave ***** válasza:
100%

Arra, hogy "eltemetni" a németben nem kevesebb, mint négy (!) kifejezése is van: begraben, beerdigen, beisetzen, bestatten. Ezek ugyan közel állnak egymáshoz, de nem teljesen szinonimák. Hogy mikor melyiket? A magyarázatuk messzire vezetne, most hadd ne menjek ebbe bele. Itt most csak annyit, hogy ezek közül a "begraben" használata a jelentéséből eredően a legproblémásabb: ez az ige vizuálisan azt idézi, hogy kiások egy sírt, beleteszem a halottat és elhantolom földdel. Tehát ez mondjuk egy temetési ceremóniához pappal, gyászoló hozzátartozókkal nem passzol, inkább mondjuk egy western filmbe, amikor a prérin eltemetnek (elhantolnak a földben) valakit, hogy ne egyék meg a keselyűk.


Amit viszont a legtöbb esetben lehet használni, az a "beerdigen" (a "beisetzen" és a "bestatten" inkább csak passziv szerkezettel használatos, tehát az "er hat ..." ezeket kizárja).

2019. dec. 13. 23:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!