Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit akar mondani ez a latin...

Mit akar mondani ez a latin mondat: Leditur Urbanus, non claudicat Rhabanus ?

Figyelt kérdés
Azt értem, hogy ez egyik megsérül és a másik nem sántikál, de kik a szereplők és mi tkp. az értelme. Egy Urbanus nevű helytartórol tudok a 300-as évek Palesztinájában.

2020. dec. 21. 01:58
 1/4 anonim ***** válasza:
39%

Ezt adja ki a latin webfordító: "Urban megsérült, nem áll le; Rhabanus".

.

[link]

2020. dec. 21. 02:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:

Ezt a szótárbejegyzést találtam egy szólásgyűjteményben:


[link]


ezen belül az 5. pont az, amely az ide tartozó szóláscsaládot tárgyalja. Ahogy a többi nyelven írt analóg szólásokat nézem, kb. olyasmit jelenthet hogy:


,,Senki sem sántikál másvalakinek a [sérült] lábán.''


vagyis kb az az értelme, hogy


,,Más ember baja nem olyan, mint a saját.''


Érdemes még inkább úgy rákeresni, hogy ,,laeditur non claudicat''


mert szólás latinul is több változatban létezik (valamikor más a két-két személynév, illetve a leditur szó is sokszor szabványosabb, helyesebb ,,laeditur'' alakjában szerepel).


Így további közmondásgyűjtemények jönnek be:


[link]


Ez pédául az alábbi változatot tárgyalja:


,,Laeditur Urbanus, non claudicat inde Rhabanus''


amelyhez az alábbi német analód szólást fűzi:


,,Hat Paulus einen Schaden am Fuß, St. Peter drum nicht hinken muß.''


(a német idézetben egy kis nyomdahiba van, természetesen a valódi analóg német szólás két különböző névvel van helyesen):


[link]


,,Attól még, hogy Szent Pálnak sérült a lába, attól még Szent Péternek nem kell sántikálnia.''


Ami magának a latin szólásnak a szó szerinti fordítását illeti:


,,Laeditur Urbanus, non claudicat inde Rhabanus''


,,Megsérül Urbanus, nem sántikál onnan [értsd: >>attól még<<] Rhabanus.''


Nyelvtanilag az egészből az egyetlen kihívás a kis hiba a leditur szóban, ami szabányosabban ,,laeditur'', és a ,,laedō 3, laedere, laesī, laesum ige szenvedő alakja kijelentő mód jelen idő egyes szám harmadik személyben(megsért ---> megsérül)


[link]


A ,,claudicat'' szó meg persze azt jelenti ,,sátikál'' (ugyanaz az igető szerepel a Harry Potter sorozat ,,Bölcsek köve'' könyvének latin fordításában is, amikor a háromfejű szörnykutya megmarcangolja Piton professzor lábát, és a következő napokban Harry, Hermione meg Ron ,,sántikálva'' (claudicāns) látja a professzort.

2020. dec. 23. 08:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen.
2020. dec. 23. 15:20
 4/4 anonim ***** válasza:
Én is köszönöm szépen az érdekes kérdést, jó volt gyakorolni.
2020. dec. 23. 15:49
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!