Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolul hogy mondjuk ezt? -...

Angolul hogy mondjuk ezt? - "engem nem érdekelsz" ill. "nem érdekellek téged"

Figyelt kérdés

Elsősorban a to interest (azon belül is a szenvedő szerkezet) formában lennék kíváncsi, mert anno erről tanultam valamit, de nem áll össze a kép a 2 fentinél, hogy hogy áll. De azt is leírhatjátok, ami a legjobban fejezi ki.

Köszi.



2020. dec. 23. 10:34
 1/7 anonim ***** válasza:
51%

You dont't interest me. / I'm not interested in you.

I don't interest you.

2020. dec. 23. 10:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

" I'm not interested in you."


Ez most akkor a "nem érdekellek téged"? Mert kicsit hunglish-an fordítva: Nem vagyok érdekelt benned.

2020. dec. 23. 11:34
 3/7 anonim ***** válasza:
100%

I'm not interested in you.

You're not interested in me.


Bár kissé más a jelentésük, de adott esetben ezeket is lehet ugyanígy fordítani:

I don't care about you.

You don't care about me.

2020. dec. 23. 11:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Ja most már összeállt. :D

I am not interested in football. Nem érdekel a foci.

I am not interested in you. Nem érdekelsz engem.


Így könnyebben érthető ezzel a kettős példával. :)

2020. dec. 23. 11:37
 5/7 anonim ***** válasza:
100%

2: Az a fordítás nem is kicsit hunglish...

Amúgy pedig nem:

I'm not interested in you. Nem érdekelsz engem.


You're not interested in me. Nem érdekellek téged.

2020. dec. 23. 11:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
57%

I'm not into you.

I'm not keen on you.

Ezeket is szokták használni

2020. dec. 23. 13:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim válasza:

Meg azt is lehetne, hogy:

Ha eppen egy parkapcsolatban szakitasrol van szo, es meg akarod magyarazni, hogy miert szakitasz.



I don't care about you

You don't care about me


Itt mar arrol van szo, hogy te nem foglalkozol velem, en nem foglalkozom veled - Vagy te nem torodsz velem, en nem torodom veled - magyaran nem erdekelsz, es en sem erdekellek.



Az I'm not into you-t inkabb arra hasznaljak, hogy En nem vonzodom hozzad.


A Not interested, az tenyleg azt jelenthetne, hogy nem erdekel mi van veled. I'm not interested in you. Tehat nem erdekelnek mondjuk a problemaid, az eleted.



Pl mondhatnad, hogy valakivel beszelgetni probalsz egy ideje, de az teljesen egyoldalu. Peldaul te kerdeseket teszel fel neki, de o egyaltalan nem is kerdez toled.


I was asking him questions while having dinner, and he didn't ask me anything. I think he wasn't interested in me at all.

I'm not interested in your problems.


I'm not keen on you - Inkabb azt jelenti, hogy Nem kedvellek, nem birlak.

2020. dec. 25. 13:17
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!