Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mi ennek a magyarra fordított...

Mi ennek a magyarra fordított változat?

Figyelt kérdés
Monumentális gondolataim manifesztációi, melyek mondatok formájában realizálódnak, limitált mentális képességeid számára nem mind akcentábilisak. Dialógusunk kontinuitása így megszakad. Nem jön létre az argomentumok szintézise.
2009. jan. 28. 18:28
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Ez tulajdonkeppen magyarul van, csak sok benne a szamodra ismeretlen, idegen szo. Leirhatnam egyenkent is a szavak jelenteset, de a kovetkezo a lenyege:


Tul buta vagy ahhoz, hogy megertsd, amit irok, igy nem tudunk tovabb beszelgetni.

2009. jan. 28. 19:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
de nekem pont a szavak jelentése érdekel
2009. jan. 28. 19:29
 3/5 anonim ***** válasza:
96%

monumentális - hatalmas

manifesztáció - lértejövés, megszületés

realizálódás - gyak. u.a.

limitált - behatárolt

akcentábilis - elfogadható, befogadható

dialógus - párbeszéd

kontinuitás - folyamatosság, állandóság

argomentum - érv (itt, mondjuk)

szintézis - összekapcsolódás, összeolvadás

2009. jan. 28. 19:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
96%
ja, az lemaradt, hogy a szintézis az úgy összekapcsolódás, összeolvadás, hogy alkotóelemek és valami újat más képeznek.
2009. jan. 28. 19:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
Nekem azért tetszett a kérdező irománya :)))))))))
2010. jún. 14. 17:38
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!