Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ez hogy van magyarul, igényes...

Ez hogy van magyarul, igényes fordításban (angolról)?

Figyelt kérdés
"I think we had a great record for members of Congress to run on and I don't think we — myself and the Democratic Party — made as good of a case as we should have," Obama said. "And you know, as a consequence, we had really low voter turnout, and the results were bad."

2014. dec. 30. 04:37
 1/1 anonim válasza:

Hm, ha tudnám pontosan miről van szó, akkor lehet jobban megérteném, de ha jól értelmezem, a kormány teljesítményéről beszél és hogy kevés szavazó jelent meg ennek következményként.


Ha jól értelmezem valami ilyesmit akart mondani:


"Azt hiszem elég jó körülmények voltak adottak a kongresszus számára, hogy dolgozzanak, de nem hiszem, hgoy mi -én és a demokrata párt- olyan jó teljesítményt nyújtottunk, mint amilyet tudtunk volna." mondta Obama. "És tudja, ennek következményeképpen, elég kevés szavazó jelent meg és az eredmények rosszak voltak."


Valami ilyesmi, de majd jön valami pro angolos, aki jobban le tudja fordítani.

2014. dec. 30. 09:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!