Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki le tudná fordítani...

Valaki le tudná fordítani nekem Faydee-Lullaby című dalát magyarra?

Figyelt kérdés

2015. jún. 26. 18:01
 1/1 anonim válasza:

Altatódal

Te vagy a dallam, amely melegen tart egész éjjel,

egész éjjel,

ó, altató


Nem számít, hol vagy,

mert soha nem lehetünk külön, úgy, ahogy vagy,

amilyen lágyan suttogsz,

kielégíted a vágyamat,

tudtam már egészen az elején,

hogy el fogod lopni a szívemet,

abban a pillanatban, mikor jöttél, jött az érzés,

amely visszahozta a tüzet

It doesn't matter where you are


Altatódal

Te vagy a dallam, amely melegen tart egész éjjel,

egész éjjel,

ó, altató

Minden egyes alkalommal, amikor megszólítasz, elvesztem a fejemet,

elvesztem a fejem, woah


Soha nem lesz többé olyan, mint ezelőtt,

mert ahányszor csak kiejted a nevem,

annyiszor gyúl láng bennem,

ami valami csodálatosat ad nekem, és összetart minket

Amikor láttam az arcod,

rögtön tudtam, nem engedhetlek el,

egész életemben csak erről a pillanatról álmodoztam

örökkön-örökké


(átvezetés)

Soha nem engedlek el, nincs az a helyzet

Csak biztonságban akarlak tudni magam mellett,

Mondd, hogy örökké itt maradsz velem

Soha nem engedlek el, nincs az a helyzet

Csak biztonságban akarlak tudni magam mellett,

Mondd, hogy most együtt maradunk,

most és mindörökké

2016. szept. 28. 18:40
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!