Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Közmondások/ idézetek az...

Közmondások/ idézetek az alábbi témákban?

Figyelt kérdés

Németre szeretném majd forditani őket.

Minden témához jó lenne 2-3, vagy amennyit tudtok.

Nem kell nehéznek lennie, lehet közhely is...

Témák:

1,divat és öltözködés

2,mai fiatalság és szokások

3,iskolai és munkahelyi kapcsolatok

4,házasság

5,ismerkedés(személyes, netes akármi)

6,lakás, élet

7,utazás, közlekedés

8,vásárlás

9,könyv

10,kultúra

11,időjárás

12,internet, telefon és minden ami média és kommunikáció

13,sport

14,hobby

15,tanulás

16,környezetvédelem


Elég tág témák. Nem kell nagy bölcsesség, csak egy egyszerű közmondás, amivel egy egy témát inditani lehet. Pl. Tisztaság fél egészsé. vagy: Az vagy ami megeszel.

Köszönöm



2015. szept. 24. 17:56
 1/7 anonim válasza:

[link]

Itt megkeresed a témát amiben idézetet keresel,majd kiválasztod ami megtetszik.

2015. okt. 3. 13:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Köszi
2015. okt. 4. 10:05
 3/7 anonim ***** válasza:

Bocsi, lehet én vagyok béna, de ezen az oldalon csak magyar idézetek vannak. Ha jól értettem, kérdezőnek németül kellett volna... Én is ezért néztem be ide. :-)

Ha kaphatnék segítsége, hol találom meg németül... Segítsetek.

2015. okt. 5. 06:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Igen. Németül kellenének!


Le tudom fordítani, de nem biztos, hogy az úgy értelmes lesz.

Pl. Kutyából nem lesz szalonna. Na ezt magyarázd el egy németnek...! :D

Ill. vannak német közmondások, amik meg magyarul értelmetlenek.

2015. okt. 6. 21:15
 5/7 Rick Mave ***** válasza:

Pl. Kutyából nem lesz szalonna. Na ezt magyarázd el egy németnek...!


Nem elmagyarázni kell egy németnek, hanem ismerni kell ennek a német megfelelőjét és azt mondani neki:


Die Katze lässt das Mausen nicht.

2015. okt. 12. 21:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 Rick Mave ***** válasza:

Az alapkérdésre visszatérve: próbáltam keresni neked a neten forrásokat, ahol szólások és közmondások vannak németül és magyarul párba szedve. Van pár ilyen - sajnos egyik rosszabb, mint a másik. Sajnos legtöbb esetben csak lefordítják szó szerint a magyart németre, vagy fordítva. Az alábbi viszont jó! Bár nincs nagyon sok benne, de azok mind korrektnek tűnnek mindkét nyelven, tehát pont így mondják ezeket:


[link]


Azért egy jó tanács: légy óvatos ilyen szólások használatával, hacsak nem tudsz igazán jól németül. Gondolj bele a szituba fordított esetben: egy német mond neked egy ilyen magyar szólást, te viszonozod egy jó poénnal, ő meg erre értetlenül rád néz és azt mondja, hogy "én kicsi magyar ez nem ért".

2015. okt. 12. 22:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:

Köszi az utolsó link nagyon jó!Tudom, hogy nem fordíthatom le a közmondásokat, legalábbis nem mindet. Ezért írtam ki a kérdést...

Bár így visszaolvasva talán rosszul fogalmaztam, bocsi.

Nem beszédben használnám, most megyek nyelvvizsgára, ott szeretnék benyögni valamit, ha elakadok, vagy nem jut eszembe hirtelen semmi. Plusz úgy vettem észre, ezt díjazzák, mert országos versenyen egy nálam sokkal jobb németessel sikerült megtartanom a pozícióm, miközben még egyszer hibáztam is. :)

2015. okt. 13. 18:01

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!