Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordítaná magyarra...

Valaki lefordítaná magyarra az egész német himnuszt?

Figyelt kérdés

2016. jan. 17. 20:47
 1/5 anonim ***** válasza:

Németország, Németország mindenek felett,

Az egész világ felett álljon,

Ahogy egymás védelmében

Testvériesen összetart.

A Meuse-folyótól a Nemanig,

Az Adige-től a dán szorosokig:

Németország, Németország mindenek felett,

Az egész világ felett álljon!


Német nők, német hűség,

Német bor és német dal:

Őrizzék meg jó hírüket

Az egész nagy világban,

És egész életünk során

Sarkalljanak nemes tettekre.

Német nők, német hűség,

Német bor és német dal!


***


Ez így sebtiben lefordítva nagyjából az első két versszak, amit ma már nem énekelnek. Nem túl költői, csak a tartalom jön át nagyjából. A harmadik versszakot Wiki néni megmondja.

2016. jan. 17. 21:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%

"1991-től pedig, ismét a hivatalban levő elnök és a kancellár közös döntése folytán,[2] csakis a Lied der Deutschen a harmadik versszaka Németország nemzeti himnuszának szövege:


Einigkeit und Recht und Freiheit

Für das deutsche Vaterland!

Danach lasst uns alle streben

Brüderlich mit Herz und Hand!

Einigkeit und Recht und Freiheit

Sind des Glückes Unterpfand;

|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,

Blühe, deutsches Vaterland! :|


Nyers magyar fordításban (Dr. Mayer Zoltán György):


Egységet, jogot és szabadságot

a német hazának!

Erre igyekezzünk mindnyájan

testvériesen, szívvel és kézzel!

Egyetértés és jog és szabadság

Záloga a boldogulásnak.

|: Virágozz a boldogság csillogásában,

virágozz, német haza! :|"


[link]

2016. jan. 17. 21:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
0%

Egyetértés és szabadság... :))

Ez kb olyan, mint annno a kommunizmusban volt, hogy "Maga lesz köteles végrehajtani a feladatot! Ja, és önként!!" :))


Aki mást gondol, az dögöljön meg...?


Na igen, az ex sorok meg pláne önmagukért beszélnek... Mi vagyunk a f *szagyerekek, mindenki más hülye, és szopjon...


Milyen tisztán gondolkodó, jóóóóóóindulatú, sohasem önmagából kinduló, mások értékeit is vizsgáló, és szabadságtisztelő nép a német... Ahogy a himnuszuk is mondja... hm... Beképzeltségnek és képmutatásnak még a hírét se hallották, ez nyilvánvaló...


És természetesen fejlődésképesebbek tudatilag, mindenki másnál. Ez is süt. Csak ne toporognának erkölcsileg, agyilag, és érzelmi intelligenciában folyton egyhelyben. Amúgy semmi gond velük. Tökéletesek, mint mindig. Főleg eredetiben.


Azt azért hozzáteszem, hogy az a kevés ember, aki művészetet képvisel közöttük, egyszerűen csapnivaló! ;)


[Éppen ezért bírnak ők, a művészek, kivételesen, kvalitással a szememben.]


A többi német viszont tökéletes!!! Szép csengéssel ékesszólva: űűűbbeááárrrrrrrrrmennnschPHÖ! Mi sem nyilvánvalóbb...

A németek szép lelkű emberek. Mi több: tartalmasak, elmélyültek.


[Mit szeretnének még hallani, mert különben agresszívek lesznek, képmutatással körítve? Képmutatást szeretnének? Azt nem kapnak tőlem. Max iróniát.]

2016. jan. 18. 21:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Hát nem vlmi szép -
2016. ápr. 4. 00:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
nem szép,hanem gyönyörű!
2016. ápr. 4. 14:46

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!