Cukkini vagy cukkíni?
ja, a link meg lemaradt, bocsi
Felénk is mindenki hosszú í-vel ejti, de a helyesírás szerint rövid i-vel kell írni.
Nem egészen értem a T. Akadémia logikáját az idegen eredetű szavak magyar helyesírásával kapcsolatban, de nem ez az első ilyen eset.
Hát a kiejtésről annyit, hogy már a c hangnál/betűnél el kell dobni minden "logikát", hiszen már az eleve az olasz szó németes ejtéséből jön, úgyhogy utána már akármi is lehet... – talán csak meghallgatta a T. Akadémia a Forvón, hogy hogy ejti a magyar "lakosság" :-)) [link]
(Amúgy én is a hosszúra szavaznék, a külföldiek alapján is – [link] –, de ez mindegy, tényleg röviddel írandó.)
# BringaManó
"Hát a kiejtésről annyit, hogy már a c hangnál/betűnél el kell dobni minden "logikát", hiszen már az eleve az olasz szó németes ejtéséből jön, úgyhogy utána már akármi is lehet."
Félreértesz. Nem az a problémám, hogy egy szó nem az eredeti alakjában honosodott meg. Még szép, hogy nem. :) A görög "episzokoposz" például "püspök" formában honosodott meg.
A problémám az, hogy ha meghonosodott valamilyen formában, jelen esetben mint cukkíni, hosszú í-vel, akkor a helyesírás miért tér el a fonetikától. Mintha a püspököt "pűspők"-nek kéne írni, azért mert csak.
én ugyan olaszul nem tudok, de ahogy látom:
az olaszos inkább dz-vel van, ld. fenti link, vagy ez:
https://www.youtube.com/watch?v=4md_Nr5r-Hc
az angolos z-vel,
és a magyaros (~németes) c-vel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!