Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ez az angol szöveg jelent...

Ez az angol szöveg jelent magyarul?

Figyelt kérdés

"Your solution could not be saved.


Oh no, we are having some difficulty validating your solution automatically :-( We'll be looking into the issue.- In the mean time, perhaps you could try a different solution path? - Our apologies for this inconvenience."


2016. nov. 3. 19:18
 1/10 A kérdező kommentje:
*Mit jelent magyarul?
2016. nov. 3. 19:19
 2/10 anonim ***** válasza:

nem szó szerint:


A megoldásod nem menthető el.

ó ne, sajnos problémába futottunk a megoldásod automatikus mentése során... utánanézünk. időközben talán megpróbálhatnál egy eltérő megoldási utat? elnézést a kellemetlenségért.

2016. nov. 3. 19:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:

Nos a solutionnak tobb jelentese is van. Mi utan kaptad ezt az uzenetet? A solution szot forditsd le forditoval. Ehelyett a szo helyett csak beirok 3 csillagot (***)


A *** nem lehetett elmenteni.

O ne, van egy kis nehezsegunk jovahagyni a *** automatikusan. Megfogjuk vizsgalni a problemat. Ez ido alatt esetleg megprobalhatnal egy masik *** utat. Elnezest kerunk a kellemetlensegert.

2016. nov. 3. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
Ja, de mind1 a solution az egy problemamegoldas menete, tehat hulyeseget irtam ezzel a szoval kapcsoaltban. Arra gondoltam, hogy ugyebar a solution az lehet valasz, vagy megoldas, bar mind a ketto ugyan abban az ertelemben merul fel.
2016. nov. 3. 20:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Kb. a google fordító is ilyen szinten fordította le. Minél pontosabb fordításra lennék kíváncsi.
2016. nov. 3. 21:22
 6/10 anonim ***** válasza:

Ennél pontosabb fordítás a körülmények ismerete nélkül nem létezik. Ezt te is láthattad volna, ha belegondoltál volna, hogy szerencsétlenek a helyzetet próbálják meg kitalálni, nem pedig a szavak jelentéseit.

De hogy még pontosabbá tegyem (vaktában a pontosítás az már a jelentés tágításával azonos, nehogy kimaradjon valamilyen értelmezés), az automatikus mentés és automatikus jóváhagyás mellé odatűzném az automatikus minősítés kifejezést.

2016. nov. 4. 07:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:
Van egy logikai játék. Ebben a játékban csináltam egy pályát. De előtt e meg kell oldanunk mi magunknak is, mielőtt kitehetnénk a közösbe. Dés én meg is oldottam, de akkor kiírta ezt. NA! Ez a helyzet, ennek ismeretében most már pontosabb fordítás is lehetséges.
2016. nov. 4. 13:20
 8/10 A kérdező kommentje:

És azt a kérdést hogy tennétek föl, hogy:


"Miután megoldottam, miért írja ki ezt a szöveget?"

2016. nov. 4. 19:53
 9/10 A kérdező kommentje:
Mármint nyilván angolul.
2016. nov. 4. 19:53
 10/10 anonim ***** válasza:

After I finish, why does it show this message?


Ha ez meg valami programozasi dolog, akkor valsozinuleg a "solution" az maga a logikai dolgok egyvelege, amivel van valami problema.

2016. nov. 4. 20:12
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!