Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki le tudná fordítani ezt...

Valaki le tudná fordítani ezt francia dalt magyarra?

Figyelt kérdés

Megelégednék az angol változattal is, de nem találtam csak franciául. Szóval nagyon örülnék annak, ha valaki lefordítaná nekem magyarra vagy angolra.


Itt a dalszöveg:


Ils avançaient l'air buté, poings aux poches

Ils souriaient en pensant à Gavroche

Ils s'enfonçaient dans le vent

Et toujours, ils espéraient au levant que le jour

Viendrait un jour


Quand fera-t-il jour Camarade?

J'entends toujours cette question

Qu'ils se posaient les camarades

Pendant qu'un vieux croiseur en rade

Gueulait à plein canon

C'est pour de bon


Ils avançaient à grand peine, à grands pas

Ils arrivaient de la guerre du bois

Ils espéraient le soleil et l'amour

Ils s'épaulaient les amis de toujours

Serraient les rangs


Quand fera-t-il jour Camarade?

J'entends toujours cette question

Qu'ils se posaient les camarades

Pendant qu'un vieux croiseur en rade

Gueulait à plein canon

C'est pour de bon


Lorsque revient l'automne et les grands soirs

Lorsque la nuit est plus longue et plus noire

Je me souviens d'un soir à Petrograd

Où les anciens se cherchaient dans le noir

Ohé, les gars!


Quand fera-t-il jour Camarade?

J'entends toujours cette question

Qu'ils se posaient les camarades

Pendant qu'un vieux croiseur en rade

Gueulait à plein canon

Révolution



2017. márc. 18. 15:06
Sajnos még nem érkezett válasz a kérdésre.
Te lehetsz az első, aki segít a kérdezőnek!

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!