Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Closing your eyes is usually...

Closing your eyes is usually the right answer. Magyarul?

Figyelt kérdés
A closing your eyes úgy is fordítható, hogy szemet hunyni? Nincs szövegkörnyezet, csak ez az egy mondat van. Nem tudom, mi lenne rá a helyes a fordítás.
2017. dec. 22. 23:07
 1/2 anonim ***** válasza:
30%

A szemed becsukása szokott lenni a helyes megoldás (egy problémára).

"Csukd le a szemedet. Meglátod, minden rendben lesz."


A szemhunyás valami fölött (azaz valami elnézése) az closing eyes OVER something szokott lenni.

Ez esetben "Csak hunyd le a szemedet és lazíts. Nem akkora probléma ez hogy ne oldódna meg magától."


A szemedi lesütése szokott lenni a helyes válasz (pl. egy részeggel folytatott veszekedésben).

"Csukd be a szemedet. Ez a helyes reakció/válasz (e helyzetben/kérdésre)".


ezekre tudok gondolni

2017. dec. 23. 00:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:
47%

"Általában szemeid becsukása a helyes válasz."

Nem értek egyet a kijelentéssel, mivel csak táplálja az ignorancia mindent elpusztító tüzét, de ez a fordítás.

2017. dec. 23. 18:04
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!