Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Hol tudnék régi (akár több...

Hol tudnék régi (akár több száz éves) fordítású Bibliát venni, természetesen nem eredeti régiség formájában, hanem másolatban (lásd a részleteket)?

Figyelt kérdés

Lehetőleg ne legyen túl drága, minél régebbi fordítás, annál jobb, mert például a modern Bibliában el vannak változtatva egyes részletek (lásd pl Enoch szövegét)....


KÖSZÖNÖM, SOKAT SEGÍTESZ


2010. nov. 7. 20:39
 1/7 anonim ***** válasza:

könyvesboltban, katolikust kegytárgyboltban is


protestáns esetben Károli fordítást kell kérni

katolikusnál Káldi fordítást

2010. nov. 7. 21:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:

Nyomtattasd ki egy nyomdában majd fűzesd le:

[link]

2010. nov. 7. 21:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
2010. nov. 7. 21:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
42%

Szia!


Először is mielőtt bármit vásárolnál érdemes lenne kicsit pontosabban utánanézni annak, amit szeretnél. Egyszerűen nem igaz az, hogy a régi fordítások pontosabbak lennének, mivel nagyon sok kéziratot találtak meg az elmúlt két században, amik segítenek a pontosításban, és ezek nem álltak rendelkezésükre azoknak, akik több száz évvel ezelőtt élktek. Énokh-kal kapcsolatosan semmi változás nincs a régi és újabb fordítások közt.


A témával kapcsolatosan ajánlom figyelmedbe a Biblia honlapját (www.biblia.hu), ahol a Bevezetés menüpontban részletes ismertetést olvashatsz a fordításokról és a kéziratokról is.


Üdv. Péter

2010. nov. 8. 08:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
52%

Ha találtál ilyet, léci tedd fel az elérhetőségét, mert engem is érdekel. Köszi.


Péter:

Nyilván azért keressük az "eredeti Bibliát", mert ahány egyház, majdnem annyi féle fordítás, értelmezés. És a "kihagyások" tömkelegét is szeretnénk megismerni. Nyilván nem az ember - első sorban a papok - dolga eldönteni, hogy mi az isteni megnyilatkozás és mi nem. Lehetnek olyan leírások is benne, amelyeket az akkori tudás és technika szintjén nem értettek meg. Ma az értelmezés más megvilágosodást is adhat az isteni megnyilvánulásokra.

2010. nov. 8. 19:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
2010. nov. 9. 01:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

Sziasztok!


Való igaz, hogy ahány fordítás annyi értelmezés.

Szeretnék azonban bizonyságot tenni arról a tapasztalatról amit ezzel kapcsolatosan szereztem. Jómagam is szerettem volna az eredeti Bibliát megismerni, ezért beiratkoztam a Teológiára, ahol sikeresen elsajátítottam a Biblia fordításához szükséges nyelveket a bibliai héber, arám, valamint görög nyelveket, majd beszereztem egy Biblia hebraicát és egy Nestle Aland féle görög újszövetséget és lelkesen hozzáláttam ezek tanulmányozásához. Ezekben megtalálhatóak azok a verziók is, amelyek az elmúlt 200 évben felfedezett kézirattöredékeket is tartalmazzák. Azt kell mondanom, hogy a szövegben semmi lényeges eltérést nem jelentenek, vagyis pl. a Károli fordítású Biblia gyakorlatilag mindent tartalmaz ahhoz, hogy megismerjük az Isten üzenetét.


Azokról az iratokról pedig, amelyek nem kerültek bele a Szentírásba - lásd pszeudoepigráf iratok - egyértelműen bizonyítható, hogy álírások és hamisítványok, mert annyira világosan elkülönülnek a valódi iratoktól, hogy még egy közönséges olvasó is - aki nem végzett teológiát - el tudja dönteni, hogy milyen céllal, hátsó szándékkal íródtak. Persze ehhez azért annyit meg kell tenni, hogy legalább egyszer el kell olvasni a Bibliát.


Üdv. Péter

2010. nov. 9. 06:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!