Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik Bibliát válasszam?

Sága kérdése:

Melyik Bibliát válasszam?

Figyelt kérdés

Mert láttam a könyvesboltban 3-4 féle fordításút is.A Károli Gáspár,a szent István Társulat,Református és stb.

Mindegyik máshogy van fordítva?Vagy különböznek valamiben,esetleg felekezethez van kötve hogy kinek melyik kell?



2013. febr. 20. 04:51
1 2
 1/15 anonim ***** válasza:

Nekünk Károli-féle van. Bár, még nem igazán olvastam bele (sem), azt mondják ez a jó.

Nem tudom, hogy most változott-e valamit, mert nekünk több, mint száz éves. Öröklődött mindig szülőrkről gyerekre.

2013. febr. 20. 07:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/15 kzs ***** válasza:

Igaza van az előbbi válaszadónak.

A Károli által fordítottat használd: az ebben leírt könyvek ténylegesen elfogadottak, a többinek a fordítása is jobban visszaadja az eredeti szöveget.

Emiatt van, hogy a legtöbb egyház a Károli-félét használja.

2013. febr. 20. 07:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/15 Mulder614 ***** válasza:
33%
A lényege ugyanaz a fordításoknak. Az Új világ fordításban is ugyanaz van csak a szövegkörnyezet modernebb.
2013. febr. 20. 07:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/15 anonim ***** válasza:
74%
A történelmi egyházak bibliái mind a Károli fordítás alapján készülnek. Lényeges eltérés nincs közöttük. A Jehováké nem hasonlít hozzá. Nekik külön értelmezett, hamisított bibliájuk van.
2013. febr. 20. 07:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/15 anonim ***** válasza:

itt összehasonlíthatsz párat

[link]

2013. febr. 20. 07:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/15 A kérdező kommentje:
Köszönöm az eddigi segìtsègeket.
2013. febr. 20. 08:19
 7/15 anonim ***** válasza:

Az új világ fordítás nem hamis, csak modern nyelvezetű,

Ugyan azok a történések vannak benne, a Mózestől a jelenésekig, egy témán fut az egész.

Régebben a Tanuk is a Károli Gáspár Fordításút használták, mert még az volt a leghitelesebb,


a hamisításról meg annyit, hogy a nyomtatók mára már ki vették a Teremtő nevét abból a versekből amikben az 1800-as években történt kiadásnál még benne volt

Akkor az nem hamisítás?

Miért vagytok ennyire ellenségesek, de nem néztek utána, hogy a más fordítású Bibliák sem egyeznek már egymással. Két Károli fordításút össze hasonlítottam és sokban eltér. Pedig egy a szerzője....

Akkor miről beszélünk.

2013. febr. 20. 09:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/15 anonim ***** válasza:

Üdv!


Én is a Károlit ajánlom. Arra figyelj, hogy ne revideált kiadás legyen, ugyanis az nem a régies nyelvezetű. A többi fordítás (pl. református fordítás) új nyelvezetű, a mai szóhasználatot használja.


Tessék, linkelek Neked fordításokat, nézd meg őket.


Károli (régies nyelvezetű, én ezt használom és ezt ajánlom):

[link]


Protestáns fordítás:

[link]

2013. febr. 20. 10:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/15 A kérdező kommentje:
Köszönöm a szemlèltetèst a Kàroli fèle tènyleg eredetibbnek tünik(szòhasznàlatilag),de a màsik nekem jobban èrthetö mèg gondolkodom rajta.
2013. febr. 20. 10:45
 10/15 anonim ***** válasza:
Inkább olvassál valami produktívabbat.
2013. febr. 20. 11:21
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!