Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Szerintek a Szent István...

Szerintek a Szent István Társulat fordította biblia milyen fordítás?

Figyelt kérdés
És külsőre tetszik nektek? :)

2015. júl. 11. 23:20
 1/9 anonim ***** válasza:
60%
Szerintem nem olyan rossz. Én jobban szeretem mint a Jeromost, mert abban magyartalan mondatok vannak (Legyenek EGY mindnyájan). Külsőre pedig olyan, mint a többi.
2015. júl. 11. 23:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
60%

Nagyon jó fordítás, többek közt azért is, mert felhasználja a nagy ókori fordításokat.


Az előző említette a Jeromost, feltételezem a Káldi-Neovulgatára gondolt. Hát az sem rossz, viszont ott figyelembe kell venni, hogy annál az alapszöveg a Vulgata volt, ez pedig meglátszik a végeredményen is.

2015. júl. 12. 00:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
36%

Szia!


Katolikus. Emiatt alapvetően a katolikus tantételek hátterén készült. A legjobb a Károli, mert az felekezet semleges, de a RÚF 2014 is jobb, bár abban már találhatók igazitások bizonyos tanításokhoz, de legalább ez 4-5 felekezet között oszlik el...


Üdv. Péter

2015. júl. 12. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:

Péter, legyél már szíves konkrét példákat írni arra, ahol a SZIT Biblia eltér az eredeti szövegtől, és a katolikus tanításokat tolja előtérbe.


Lehetőleg olyanokat, amik nagy súlyú jelentőségük van az alapok megértésében.

2015. júl. 12. 10:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:

Helló Péter engem is érdekelne,persze nem vitázni akkarok csak művelődni :).


Üdv.Legolas

2015. júl. 12. 11:14
 6/9 A kérdező kommentje:
És milyen hozzá képest az újonan revideált Károli?(Mindenkinek ment a zöld kéz)
2015. júl. 12. 11:20
 7/9 anonim ***** válasza:
60%

Kedves Péter!


Engem is érdekelne, hogy a SZIT fordítása hol tér el jobban az eredetitől, mint bármelyik más, ami fordítás, azért, hogy rk. irányba részrehajló legyen?


Egyébként a Károli-fordítást a protestáns fordítások közé sorolják, tehát az sem "semleges". Ezért ne csúsztassunk, miközben részrehajlást emlegetünk más fordításokat illetően. Évekig azt olvastam protestáns körben mozogva, mielőtt katolizáltam.


Egyértelműen részrehajló fordítás pl. a Jehova Tanúinak az Új világ fordítása...


Egy Római Katolikus

2015. júl. 12. 11:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

Péter hozzászólásához a következőt szeretném még méghozzáfűzni röviden:


A Károli Biblia is csak protestáns szemszögből semleges. Épp azt imént olvastam egy bibliai görögben járatos katolikus szakértő véleményét, ahol bizony rámutat az eredeti szöveg alapján, hogy valószínű, Károli élt a felekezeti megfontolással, amikor fordított, ez pedig jelenti, hogy már nem semleges. Tehát erről csak ennyit.

2015. júl. 12. 12:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:

én csípem, kb "átlagos"


a borító nagyon szép :)

2015. júl. 12. 14:41
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!