Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Jehova tanúi bibliája miben...

Jehova tanúi bibliája miben tér el a Károli Gáspár Bibliájától?

Figyelt kérdés

2018. aug. 15. 18:21
1 2 3
 21/26 anonim ***** válasza:

Vidiripi


Például abban tér el hogy egyáltalán, sehol nincs benne feltüntetve hogy ki vagy kik által készült a fordítás! Csak annyit találsz meg benne hogy az Őrtorony társulat adta ki.

- Megjegyzem hogy az Őrtorony társulat jóval több nyelvre fordította le a saját kiadványait mint az ÚVF., én érdekesnek találom ezt a hozzá állást!

Az ÚVF. sok olyan kifejezéseket használnak amelyek "idegenül" hangzanak a magyar nyelvben! S ezt annak ellenére teszik hogy vannak magyar kifejezések ezekre az általuk használt kifejezésekre!


Az előszóból!

"...„a királyságról szóló jó hírt [a Biblia fő üzenetét] hirdetni fogják az egész lakott földön, hogy minden nemzet halljon róla, és akkor jön el a vég” (Máté 24:14)."


- A kérdés az hogy, mi is a királyságról szóló jó hír?

- Mi a Biblia fő üzenet?


"Jól tudjuk, hogy milyen fontos a Biblia üzenete, ezért a Biblia tartalma iránti mélységes tisztelettel fogtunk hozzá az átdolgozott kiadás elkészítéséhez."


Na de kik is fogtak hozzá ehhez a munkához? De a fő kérdés az hogy ki/kik készítették el a legelső fordítást? Károli esetében ez nyilván való és az is hogy kik voltak a segítői a MUNKÁBAN!

De hogy az Őrtorony szervezetnél ki/kik végezték ezt a munkát az a mai napig nem lehet tudni, mert egyetlen Őrtorony irodalomban sem írnak erről!

- Vajon mennyire ismerték azokat a nyelveket amiket felsorolnak az előszóban is? "A Bibliát – melyet eredetileg héber, arámi és görög nyelven írtak..."

Van egy film aminek az a címe hogy: "RÁJUK BÍZTÁK A FORDÍTÁSÁT"

De ebből sem derül ki hogy ki is voltak ők!


"Teljes mértékben átérezzük azt a felelősségünket, hogy pontosan adjuk át a Biblia üzenetét."


Mi a Biblia pontos üzenete?


"De az angol nyelv az elmúlt fél évszázad során sokat változott. Ez indította arra az Új világ fordítást készítő bizottságot, hogy belekezdjen a teljes átdolgozásba."


A magyar nyelv is változott. De had jegyezzem meg hogy míg a teljes magyar fordítású ÚVF csak 2003-ban jelent meg! Ezzel ellentétben a Károli Gáspár fordítású Biblia revideált formában már 1975-ben megjelent majd egy újabb átdolgozás 1990-ben.

Az hogy azért kellett az ÚFV. mert az sokkal modernebb nyelvezetű az csak szöveg ha figyelembe vesszük a tényt hogy már jóval korábban is voltak revideált magyar Biblia fordítások és köztük a Károli is. A legújabb revideálás 2011-es kiadású.


"Ahogy Jézus nem akart feltűnést a munkájának, és sokszor tiltotta, hogy a csodáit ne híreszteljék, mert nem akart reklámot magának, így a fordítói bizottság tagjai sem szeretnének hírnevet maguknak."


Aztán rá nem sokra ki is derült hogy Jézus volt aki tette ezeket a dolgokat majd pedig nem csak szóban hanem írásban is megjelentek ezeknek az eseteknek a története!


"Péternek, Pálnak, vagy Mózesnek, stb milyen kompetenciái voltak?"


Ők tanúk voltak az volt az egyik kompetenciájuk! Vagy is értsd jól azt írták le amit saját maguk átéltek! A másik meg az hogy ők azokat a nyelveket beszélték.

2018. aug. 16. 19:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/26 anonim ***** válasza:
0%

Ennek ellenére, még is kihagyták Isten nevét,.


Mond csak hogy lehet, hogy egyetlen megnevezett fordítót sem vonnak vád alá, ezért a Tettükért, persze már többük meghalt, nem tudnak velük mit kezdeni.


Miért, és kik által történhetett meg, hogy, a Károli 1800-as fordításban még 300x volt benne Jehova neve, 1986-osban már csak 9x 2000-ben pedig egyáltalán nincs benne.

Vajon Őket miért nem pellengérezik Ki ezekért, a változtatásokért? Mert ha ennyire kötöd az ebet a karóhoz, akkor erre is emeld fel a hangodat. Nem Teszed?


Ez érthető.... Ez is benne van a szent írásban, hogy az ember a hozzá közelebb állót megvédi, ha rosszat tesz akkor is, inkább vesszen az igazság....

2018. aug. 16. 20:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/26 anonim ***** válasza:
100%

#22 Például azért, mert a világban minden fejlődik, és a modern Biblia tudomány már bizonyítottan cáfolja a tévesen kitalált, összeolvasott, amúgy nőnemű Jehova nevet.


Nem érzed kínosnak, hogy naponta ugyanazt a vezető testület által előírt, és értelmezett információt közlöd másokkal? Nem venné a fáradtságot egyszer, hogy utána járj bizonyos dolgoknak, mint ennek például?


Egyszerűen olyan elavult dolgokkal érvelsz nap-nap után, amit már több ezerszer cáfoltak.

2018. aug. 16. 22:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/26 anonim ***** válasza:

#22

Isten nevét nem hagyta ki senki, egyszerűen lefordították. Magyarul például Isten lett (vagy Adonáj, mint Úr), de van ahol meghagyták a Jahve vagy JHVH alakját. Ez egy héber kifejezés, akár le lehet fordítani, akár meg lehet hagyni eredeti alakját is.

Például így is fordítható: "Isten erre azt mondta Mózesnek: »Én vagyok az, ‘Aki vagyok’.« Aztán azt mondta: »Ezt mondd Izrael fiainak: Az ‘Aki van’ küldött engem hozzátok!«"

Itt például szinte mind lefordítja, mert egyedül így van értelme. Lehet a zsidók tudták mit jelent a Jahve szó, de a többi nép aligha beszél(t) héberül.

A Szent István Társulat sok helyen meghagyta az eredeti Jahve alakot, a többi fordítás a zsidó írásoknak megfelelően "Úr" szóval helyettesítik.


Mondjuk az gázabb, amikor egyesek az Újszövetségbe teszik be, ahol biztosan tudjuk, hogy sehol sem szerepelt, megváltoztatva ezzel sok helyen az eredeti jelentést.

2018. aug. 16. 23:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/26 anonim ***** válasza:
80%

Vidiripi


"Ennek ellenére, még is kihagyták Isten nevét,."


Biztos hogy pontosak az információid?


"Mond csak hogy lehet, hogy egyetlen megnevezett fordítót sem vonnak vád alá, ezért a Tettükért, persze már többük meghalt, nem tudnak velük mit kezdeni."


Azért mert: ApCsel 4:12Nincs üdvösség senki másban. Mert nem adatott más név az ég alatt az embereknek, amelyben üdvözülhetnénk.”


"Miért, és kik által történhetett meg, hogy, a Károli 1800-as fordításban még 300x volt benne Jehova neve, 1986-osban már csak 9x 2000-ben pedig egyáltalán nincs benne."


Úgy hogy fejlődik a tudomány így van ez az etimológiával is. Ez a nyelvészet egyik tudományága. A szavak eredetével foglalkozik!


"Vajon Őket miért nem pellengérezik Ki ezekért, a változtatásokért? Mert ha ennyire kötöd az ebet a karóhoz, akkor erre is emeld fel a hangodat. Nem Teszed?"


Kinek kellene ezért a változtatásokért kipellengérezni őket? Nem emelem fel a hangomat ezért! Mert egyetértek vele, hiszen tudom hogy a Jehova igazából nem is név hanem egy mozaik szó!


"Ez érthető.... Ez is benne van a szent írásban, hogy az ember a hozzá közelebb állót megvédi, ha rosszat tesz akkor is, inkább vesszen az igazság...."


Az élő Isten egyben cselekvő Isten is és mivel ő folyton munkálkodik így az igazság nem fog elveszni. Mennyei Atyánk nem azért vonja be az embert a munkába mert az ember nélkül nem boldogulna. Ilyesmiről szó sincsen!

Biztos emlékszel arra amikor Jézus azt mondja, ha a tanítványok elhallgatnak akkor a kövek fognak beszélni! Isten igazsága nem veszik el. AZ nem olyan mint az emberi igazság hogy folyton változtatni kell meg kiigazítani!

2018. aug. 16. 23:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/26 anonim ***** válasza:
0%
Rendben, Tegyél belátásod szerint.
2018. aug. 17. 10:16
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!