Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Valláskritika » Szerintetek ez a bibliai...

Szerintetek ez a bibliai idézet nem helyesebb így: (kifejtem)?

Figyelt kérdés

,,Hogy ne az emberek lássák bőjtölésedet, hanem a te Atyád, aki titkon van; és a te Atyád, aki titkon néz, megfizet néked nyilván." (Máté 6:18)

...

Tehát, hogy a végén az a szó nem ,,nyilván", hanem ,,nyilvánosan" akart lenni, csak valahogy félreértelmezte a középkori magyar fordító. Mivel közben változik a magyar nyelv.

Így több értelme lenne, tekintve, hogy előtte miről beszélt.

Forrás: [link]



2022. dec. 27. 00:14
A kérdező szavazást indított:
nyilván
nyilvánosan
5 szavazat
 1/2 Lucifer-666 ***** válasza:
82%

Itt az eredeti szöveg:

[link]


Kattints a szóra és van magyar magyarázat.

2022. dec. 27. 04:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Amit linkeltél, az a hitgyüli oldala, nem túl megbízható, nem használnám.


Jobb fordításban így hangzik:

"hogy böjtölésed ne az embereknek tűnjék fel, hanem Atyádnak, aki rejtve van! És Atyád, aki látja, ami titokban történik, megfizet neked"


Ez sokkal pontosabb. Ahogy Luci linkelte görög szöveget, ott is láthatod, nem szerepel benne se a nyilván, pláne nem a nyilvánosan szó.

2022. dec. 27. 11:40
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!