Subtitle Edit programot hogyan tudom jól beállítani?
Sziasztok!
A Subtitle Edit 3.6.13 programom "Automatikus fordítás" menüjében ha magyarra fordítom a külföldi (pl. angol) nyelvű "srt" feliratot, az ékezetes betűk helyett mindenféle
krisz-krakszok szerepelnek.
Hogyan tudnám jól beállítani?
Alapértelmezett fájlkódolásnál "'1250: Central European (Windows)" van beállítva.
Köszönöm szépen előre is.
Ha jó helyen néztem nekem: UTF-8 with BOM, nem én állítottam
automatikusan erre állt magától.
Köszönöm szépen a tippet. Kipróbáltam a portable verziót, és azzal jól működik ez. Nem értem, hogy az installált verzió miért nem működik nálam rendesen, ha a portable igen.
De a lényeg, hogy működik. :)
A legújabb, 3.6.13 változatokat próbáltam ki mindkettőnél.
Egy kis ideig jól működött, aztán sajnos előjött ugyanaz a hiba. :(
Nem tudom hogyan lehetne kijavítani.
A porgram mappájából kimásoltam a
Settings.xml és
error_log.txt
fájlokat és szűz módon indult újra.
Azóta ismét működik új Settings.xml és új error_log.txt fájlokkal.
Ezúttal nem változtattam meg a felhasználói felület színeit.
Kíváncsi vagyok, hogy így fog-e működni tartósan.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!