Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A magyar szinkron az tényleg...

A magyar szinkron az tényleg világszinten majdnem a legjobb?

Figyelt kérdés
2011. máj. 20. 16:45
 1/5 anonim ***** válasza:
Könnyen lehet, mert sok országban nem is szinkronizálnak. Hollandiában például az eredetileg nem holland nyelvű filmeket feliratosan adják le a TV-ben. Csak a meséket, rajzfilmeket szinkronizálják le, hogy értésék a gyerekek.
2011. máj. 20. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
akarom mondani: "értsék"
2011. máj. 20. 17:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
Nehéz megítélni, nem sűrűn hallgatok külföldi szinkront. Azt tudom, hogy animációt például nem tudnak az amcsik szinkronizálni, német sorozatokban pedig az összes színész fahangúnak tűnik. De világszínvonalúnak már csak a félrefordítások miatt sem mondanám a magyar szinkront. Lásd: [link] Úgy mondanám, kb. a magyar változatok 5 %-a olyan, amire büszkék lehetünk, 45 %-a elmegy, 40 %-a rossz, 10%-át pedig ki sem szabadott volna fizetni, olyan igénytelen.
2011. máj. 20. 20:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
72%

Nem túl sok helyen szinkronizálnak filmeket, ami azt illeti. Az alámondás és a feliratozás sokkal gyakoribb.

De ami a kérdésedet illeti, a magyar szinkron valóban a nívósabbak között volt sokáig, de ennek ma már vége, évek óta egyre alacsonyabb a színvonal, főleg a kereskedelmi tévék megjelenése miatt, akik erősen lenyomták a minőségi elvárásokat a tempó érdekében. Vagyis a minőség már csak második, az első szempont az, hogy gyorsan készüljön el a szinkron. Meg hát persze sok remek színész, akik zseniálisan szinkronizáltak is, meghaltak, pl. Szabó Ottó, Kránizt Lajos, Végvári Tamás, stb.


Vagyis a válasz: régen kiemelkedő volt a magyar szinkron, de ma már nem az.

2011. máj. 20. 21:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Még ma is az, azoknál a filmeknél és sorozatoknál, amelyikre szánnak időt. Igaza van az utolsónak, hogy sok esetben lement a színvonal a gyorsaság érdekében, de amit megcsinálnak rendesen az nagyon üt még minidg! Régebben olvastam róla, hogy nem csak a magyarok, de a külföldi (témában jártas) emberek is úgy gondolják, hogy a magyar szinkron nagyon jó.

A minap találtam egy magyar szinkronos Született feleségek részletet youtubon, amihez érkezett angol hozzászólás is, és az illető leírta, hogy "hallani az erőt a hangjában". ("You can hear the strenght in her tone") Ennél jobb megerősítés nem is kell. Gondoljatok bele, hogy ha ti hallgattok egy szinkront, ami általatok ismeretlen nyelvű, akkor inkább viccesnek hangzik nem?


Itt a link: http://www.youtube.com/watch?v=PphzG1yFKsY

2014. jún. 25. 16:39
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!