Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Miért kell egyes film- és...

Miért kell egyes film- és sorozatbeli neveket a magyar szinkron kedvéért átvariálni?

Figyelt kérdés

Példák:


X-men: Wolwerine --> Farkas (Rozsomák helyett)

Dallas:J.R. --> Jockey, Sue Ellen --> Samantha, Valene --> Valerie

Melrose Place: Rhonda --> Wanda (szerintem megoldhatták volna úgy, hogy mondjuk rundának ejtik)

Prison Break (A szökés): T-Bag --> Zsebes, Tweener --> Kisgyerek, Ficsúr, Tirpák


És még nyilván lehetne példákat írni. Elég szánalmas, hogy Mo.-n kiszolgálják a műveletlenséget és azt, hogy a többség lusta megtanulni a helyes angol kiejtést. Sehol a világon másutt nem csináltak ilyeneket. Érdekes, hogy a többi szinkronizáló kelet-, és közép-európai országban (Csehország, Szlovákia, Lengyelország, Oroszország, Németorszéág, Szerbia), sőt a világ összes országában meg tudták hagyni az eredeti neveket, egyedül itt történtek ezek a szánalmas variálások. Vélemények?


2011. okt. 23. 09:21
1 2
 11/16 anonim ***** válasza:
19%

"Elég szánalmas, hogy Mo.-n kiszolgálják a műveletlenséget"


Nem a műveletlenséget szolgálják ki, hanem a magyar nyelvet. Az angol mögött álló gazdasági-"kulturális" hatalom és az azt föltétel nélkül kiszolgáló helytartók áldásos munkájának köszönhetően ma már a csapból is az angol nyelv folyik - örvendetes, hogy akadnak filmek, amikben ily módon megjelenik a fordítás.

Van egy olyan érzésem (cáfolj meg, ha tévednék), hogy az már nem zavar téged, ha külföldön nem Kiss Jóskaként, hanem Jóska Kissként kell bemutatni magod - pedig gyakorlatilag evvel is "kiszolgálod a műveletlenséget és azt, hogy a többség lusta megtanulni a magyar nevek helyes sorrendjét".

Persze az említett filmes probléma engem szerencsére egyáltalán nem érint, a hoolywoodi mainstreamgyár termékeiből kb. évi 2-3-at nézek meg.

2015. febr. 4. 13:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/16 A kérdező kommentje:
11: Az általad írt példa (Kiss József v. József Kiss) azért nem jó, mert ott a leíráson-kiejtésen semmi nem változik. És ne haragudj, egy nevet azért átvariálni, hogy az angolul nem tudó tirpák magyar könnyebben kiejthesse, igenis a műveletlenség kiszolgálása.
2015. febr. 4. 16:02
 13/16 anonim ***** válasza:
100%

Itt nem a kiejtésről volt szó, vagy nem minden esetben csak arról. Tweener: az angolul nem tudóknak (akiket nem kell leparasztozni) ez semmit nem mond, de azoknak sem, akik amúgy jól tudnak angolul, csak épp ezt a szót nem ismerik.


Másrészt pedig, nem a néző van a filmért, hanem a film a nézőért, illetve - bár a mozgástér nyilván elég szűk - igyekezni kell az adott terület nézőinek minél fogyaszthatóbbá tenni azt. A szinkronban a fenti nevekkel a legtöbb nézőnek az égvilágon semmi baja nem volt. Ha majd rengetegen lesznek a hozzád hasonlóan gondolkodók, akiket ez bosszant és ennek hangot is adtok, nyilván változtatnak ezen a(z amúgy szerintem nem különösebben széles körben megfigyelhető) trenden.

2015. febr. 4. 19:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/16 A kérdező kommentje:
13: A JR-Jockey esetben konkrétan az volt az indok, hogy a magyarok nem annyira beszélnek angolul, és kényelmetlen lenne egy ilyen nevet kiejteniük (ejtsd:dzséár). De a világ összes többi országában meghagyták az eredetit. És ez már csak azért is röhejes, mert egy sorozat nézettsége-sikere marhára nem attól függ, hogy hogy hívják benne a főszereplőt, és hogy az mennyire esik szájra a magyarnak.
2015. febr. 4. 21:12
 15/16 anonim ***** válasza:
100%
Sue Ellen, valóban a SZU (Szovjetunió) ellen miatt neveződött át, az 1991-ben megjelent Kipurcant a bébicsősz anyának egy szót se filmnél már 1-2 évvel a rendszerváltás után nem okozott gondot, hogy a főszereplő neve Sue Ellen legyen,
2015. júl. 19. 21:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/16 A kérdező kommentje:
15: A Dallast 1990 decemberében kezdték vetíteni.
2015. júl. 20. 08:16
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!