Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Volna igény egy Discordon...

Volna igény egy Discordon levő Könyves csoportra?

Figyelt kérdés

2022. dec. 10. 16:36
1 2 3
 11/26 anonim ***** válasza:
40%

Akkor miért válaszol egy olyan kérdésre, ami nem is neki szól? :D


Nem mintha az ő "rajongói fordításos" csoportja jobban érdekelne.

2022. dec. 10. 21:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/26 anonim ***** válasza:
74%
Honnan tudjam? És teljesen mindegy is. Attól még semmi értelme nem volt a részedről egy random válasz tartalmával a kérdezőt piszkálni.
2022. dec. 11. 00:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/26 A kérdező kommentje:
12-es: Ez igaz, köszönöm.
2022. dec. 11. 05:09
 14/26 anonim ***** válasza:
35%

1-es vagyok.

-Miért baj a link ?!

-"Olvasásra vagy eladásra" lesz a könyv ?!

-DeepL és deepl fordítás között minőségi különbség van ! (szívesen látunk pár Bétázót...,akad pár könyv ;))

2022. dec. 11. 15:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/26 anonim ***** válasza:
60%

Mikor lett divat a rajongói fordításokat fikázni?

Nem én állítom elő ezeket, csak érdekel, mióta hordják fenn könyvszeretők ennyire az orrukat.

2022. dec. 13. 21:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/26 anonim ***** válasza:
49%
#15 Te hallucinálsz, vagy mi van? Senki sem fikázta itt a rajongói fordításokat. Az már más kérdés, hogy egy DeepL-es félmunka meg sem közelíti egy normális rajongói fordító munkáját, de ha neked a DeepL egyenlő a fanfordítással...
2022. dec. 13. 22:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/26 A kérdező kommentje:
Bocsánat, hogy közbeszólok, de szeretném leszögezni, hogy ez a szerver elsősorban rajongói fordításokról szól. Persze vannak "nyersanyagok", melyekhez bétázókat várunk.
2022. dec. 14. 05:24
 18/26 anonim ***** válasza:
0%
#16 ebből csak annyit tudtam, meg hogy indulatkezelési gondjaid vannak. De csinálhatjuk így. Mi a normális rajongói fordítás definíciója? Mi zárja ki a deepl használatát a létrehozásához? És az eredeti kérdés: pontosan mi a probléma ezzel az egésszel, hogy így le kell nézni?
2022. dec. 14. 18:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/26 anonim ***** válasza:
49%

Robotfordítós cuccot átjavítgatni nem fordítás. Ennyi. Nyem bétázás, nem fordítás.

Az én bajom ezzel az, hogy aki nem tud rendesen az adott nyelven, az ne játssza már el, hogy "rajongói fordításokat" csinál, ha csak egy gép által lefordított szöveget pofozgatja.

2022. dec. 14. 18:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/26 anonim ***** válasza:
Oké, így már értem a nézőpontodat. Köszönöm.
2022. dec. 14. 19:03
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!