Kezdőoldal » Tudományok » Egyéb kérdések » A latin és a spanyol nyelv...

A latin és a spanyol nyelv hasonlít egymásra?

Figyelt kérdés
Gimiben latint tanulok, de szeretnék spanyolul is tanulni. Könnyebb, vagy nehezebb a spanyol, mint a latin? Mennyi idő alatt lehet megtanulni, mondjuk úgy középszintig?

2012. dec. 19. 17:39
 1/6 anonim ***** válasza:
100%
Természetesen sok a hasonlóság, miután a spanyol a latinból alakult. De ezt bizonyára te is tudod. Hogy melyik a nehezebb, nem tudom.
2012. dec. 19. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
Köszi a gyors választ!
2012. dec. 19. 17:49
 3/6 anonim ***** válasza:
A spanyol a könnyebb, és nagyobb hasznát is veszed az életben. A latin a legtöbb szakmában nem használható, csak ismerkedésre és a latin nyelvű irodalom olvasására jó. Kivéve ezek: egyházi pálya, jog, egészségügy.
2012. dec. 19. 18:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

Igen, a latin és a spanyol nyelv hasonlít egymásra. Néha túlságosan is, és mégsem eléggé :)

Én fordítva voltam, szóval előbb spanyolt tanultam, aztán latint is (tehát átfedésben a kettőt).

Spanyolból több óra volt egy héten, mint latinból. Spanyolból 4 év után középfokúztam, latinból 3,5 év után. (Az, hogy te mennyi idő alatt jutsz középfokig, függ a tanulás intenzitásától, a tanártól, tőled, stb.)

Ami szívás volt: összevissza ragoztunk, latinon spanyolul, spanyolon meg latinul, meg hasonlók :)

Nem tudnám megmondani, melyik a könnyebb a két nyelv közül. Attól is függ, mi fekszik neked.

Ami pl. a spanyolban könnyebb: a nyelvtan bizonyos részei, pl. nincs főnévragozás.

Ami pl. a latinban könnyebb: nem kell beszélni, nincs hallott szöveg értés.

2012. dec. 19. 20:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat!
2012. dec. 19. 20:06
 6/6 anonim ***** válasza:

A latin és a spanyol hasonlóságáról eszembe jutott egy jópofa történet. Az angol Wikipédiának van egy olyan fóruma, ahol fordítási segítséget lehet kérni. Egyszer valaki (gondolom angol vagy amerikai) nyitott egy olyan témát, hogy "Fordítás latinról angolra", és beírta azt a két mondatot, amit le szeretett volna fordítani – spanyolul volt.


Ez persze túlzás, mert azért annyira nem hasonlóak, hogy ne lehessen őket megkülönböztetni, de tény és való, vannak egyszerűbb kifejezések, szóalakok, amelyek szinte vagy teljesen úgy vannak a két nyelven (pl. a 'szeretlek' latinul és spanyolul is "te amo", ill. spanyolul még "te quiero" is, ami a latin "te quaero" 'óhajtalak' alakból jön).

2012. dec. 19. 23:36
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!