Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » Anna féltékeny Emmára, amiért...

Anna féltékeny Emmára, amiért Dani annyira kedveli Emmát. Az "amiért" helyett lehet "hogy"-ot is használni?

Figyelt kérdés
2016. nov. 26. 18:23
1 2
 1/17 anonim ***** válasza:
52%
Lehet, de nem megfelelő. Az amiért szó jelentése :amely okból.
2016. nov. 26. 18:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/17 BringaManó ***** válasza:
70%

tényleg kicsit fura mindkettő, de az amiért biztos helyes, nézd meg az értelmező szótárban, kedves #1-es.


na de most kérek egy helyesírási kérdést is, amiért ebbe a topikba járunk ugye. :-)

2016. nov. 27. 03:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/17 Andizsuzsi ***** válasza:
100%
Nem.
2016. nov. 27. 08:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/17 anonim ***** válasza:
100%

- Anna féltékeny Emmára (azért), amiért Dani annyira kedveli Emmát.

Ez egy okhatározói alárendelés. A "hogy" kötőszó használatával célhatározóivá válna, aminek nem lenne értelme.

- Anna féltékeny Emmára (azért ?), hogy Dani annyira kedveli Emmát.


Hirtelen nem is tudom, milyen utalószót lehetne az "azért" helyére tenni, ami a "hogy" szóval oksági kapcsolatot alkotna.

2016. nov. 27. 08:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/17 anonim ***** válasza:
60%

Nekem volna egy tippem. Régen igen gyakoriak voltak az "amint hogy", "amiért hogy" állandósult kapcsolatok. Példa: Mintha a kohókat s kályhákat vádolná meg valaki, amiért hogy izzanak, a kerekeket és a hengereket, amiért hogy oly borzalmas-szédítően forognak (Hatvany Lajos).

Így aztán ha lemarad az "amiért", attól még teljesen érthető marad a "hogy"-os mondat is. Tehát lehetni lehet használni, csak kissé pongyola.

2016. dec. 1. 22:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/17 anonim válasza:
Nem, mert nem értelmes a mondat.
2016. dec. 2. 19:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/17 Lenon válasza:
49%

Hogy-gyal a következő képp lenne helyes a mondat pl.:

- Anna féltékeny Emmára (azért), hogy Dani annyira kedvelje Emmát.

Így sem lett túl értelmes a mondat, de így pl már helyes

2016. dec. 3. 11:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/17 BringaManó ***** válasza:
100%

he?? :-o ezt így hogy?...


akkor már inkább:

Anna féltékeny arra, hogy Dani annyira kedveli Emmát.


Mert ugyebár itt befigyel az is, hogy a féltékenység esetében sajnos összevissza keveredik hogy ki, kire/mire, miért... eléggé vegyesen használják az emberek. Ennek nyilván az is oka, hogy ez a "féltékenynek lenni valamiRE" egy olyan állandó határozó (vagy ma már vonzatnak hívják?), ami valamiért így alakult, nem érezzük, hogy mi benne a "-ra/-re" (nincs benne semmi helyhatározós dolog), egyszerűen tudjuk(?), hogy hogy kell mondani – legfeljebb azt nem tudjuk, hogy mit is jelent pontosan. :-)


"féltékeny vagyok rád" - ezt a barátnőmnek mondom, akit féltek?, vagy az ő barátjának, akitől a barátnőmet féltem?...

Az alábbi gugli-példában is tudja a szerző ezt a kettősséget, ezért javít (vagy ront?) a korrekcióval:

"Ha féltékeny vagy a kedvesedre, pontosabban másokra, akikkel ő kedves, jusson eszedbe, hogy veled van, mert ő akarta így, és nem mással."


és akkor még két példa, pró és kontra:

"az a helyzet, hogy nagyon féltékeny vagyok kb minden lányra, akivel a barátom beszélget"

"az a problémám, hogy van egy barátnőm, akit nagyon szeretek, de azt hiszem, hogy féltékeny vagyok rá"


-----


Egy másik, ugyanehhez a szóhoz, szintén gugliból:

"Féltékeny vagyok a párom sikereire" – ez is értelmes? most végül is a sikereit féltem? vagy őt? vagy ez egyszerűen rossz szóhasználat, és _irigy_ vagyok rájuk? (csak az csúnyán hangzik, és ezért mondunk helyette valami enyhébbet, akkor is, ha mást jelent?...)

vagy a féltékenynek van egy ilyen másik jelentése is?...


Érdekes dolgok ezek, nem?


Nna, most már belenézek a szótárba, példa: "Féltékeny az urára." Hm, érdekes, ahogy most guglizgattam, nekem úgy tűnt, hogy a net népe mostanában inkább az párja szeretőjére féltékeny, kevésbé a párjára... lehet, hogy ez változóban van?... Oké, azért tovább olvasva megvan mindkét jelentés:

"Féltékeny valamire:

a) félve óvja, nehogy elveszítse, pl. féltékeny az állására;

b) rossz szemmel nézi, mert fél, hogy háttérbe szorul miatta, pl. féltékeny a sikereimre;

féltékeny valakire: fél, hogy amaz fölébe kerekedik"


Ezek szerint ez a "kavarás" (fogalmazzunk szebben: kettősség) már régóta megvan, "lexikalizálódni" is volt ideje a szó mindkét értelmének.


-----


Néhány ilyen gubancos eset van még, viccek is születnek ennek mentén, pl. "megetetted a papagájt? igen – a macskával".

(Vö. [link] )


Vagy néha az is keveredik, hogy a baba fogant meg az anyukában, vagy az anyuka fogant meg... Itt azért viszonylag egyértelmű, hogy helyesen a magzat (vagy az ötlet, vagy az új élet) fogan meg, mégis születnek ilyen mondatok, ld. gugli:

"sikeres mesterséges megtermékenyítés mellett természetes úton is megfogant az anya";

"Persze kell a vitamin is, tudom, de külön terhes vitamint csak akkor akarok szedni, ha már megfogantam."

"Ha majd úgy érzem, hogy megfogantam, s fiút szülök, akkor majd kiderül, hogy ..."

"Előzőleg nem nagyon hittem benne de a kezelések hatására megfogantam, most már 6. hónapos terhes vagyok és a kisbabám egészséges."

stb.


Ennek meg az lehet az oka, hogy egyrészt fura, ritka szó a (meg)fogan, másrészt a fogan(tat)ás pillanata az anya meg a leendő magzat számára is egy akkora jelentőségű történés, hogy még a szó jelentését illetően is versenyre kel egymással a kettő. :-)


Ó, és itt jut eszembe, hogy ebből a szóból is mekkora nagy félreértések tudnak születni: fogadjunk, hogy az emberek többsége (de még a keresztények többsége is!) a "szeplőtelen fogantatás"-sal kapcsolatban tévedésben élte le az eddig életét – méghozzá a kifejezés mindkét felét és teljes jelentését illetően is.

Sokan azt gondolják ugyanis, hogy ez Jézus létrejöttéről szól, és arra utal, hogy nem a "hagyományos módszerrel" keletkezett Mária testében, ezért volna "szeplőtelen" ez a fogantatás. Ezzel szemben egészen másról van szó – de ez legyen házi feladat annak, aki még nem tudja. :-) (Wiki is megmondja, ha megkérdezed.)


-----


Na de visszatérve a féltékenységre meg a megetetésre meg a fogan(tat)ásra:


Tudtok még ilyen "zűrös" szavakat, kifejezéseket? (Úgy értem, hogy amelyek még az anyanyelvi beszélők számára is zűrösek, és esetenként akár félreérthető lehet, hogy kire, mire vonatkoznak.)

2016. dec. 3. 12:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/17 A kérdező kommentje:

Most látom, hogy nem is reagáltam Bringamanó válaszára.

Ez a szeplőtelen fogantatás érdekes, eddig én is rosszul tudtam :)


A szerelmi féltékenységnél szerintem nem a párunkra vagyunk féltékenyek, hanem a harmadik félre. Ha valakinek a sikereiről van szó, akkor inkább az irigység szó a jó. Bár lehet, hogy rosszul tudom.


Az okhatározó-célhatározó párral kapcsolatban egy másik példa:


Olyan mérges voltam, hogy kiabáltam is. (okhatározó: Nagyon mérges voltam, amiért kiabáltam is.)


Olyan mérges voltam, hogy még kiabáltam is. (ez megint mást jelent. Nem okhatározó, nem célhatározó. Tényleg, mi a neve?)

2017. ápr. 10. 12:54
 10/17 anonim ***** válasza:

"Olyan mérges voltam, hogy kiabáltam is. (okhatározó: Nagyon mérges voltam, amiért kiabáltam is.)"


Ez nem jó, mert mást jelent. Az első mondat az, hogy annyira mérges voltál, hogy kiabáltál is (valami meg nem nevezett okból). A másodikban amiatt voltál mérges, hogy kiabáltál.


Bringamanó: ilyen még a "sír" és "rí" pár, ami ugyan rokonértelmű, de emiatt használják a "megsirat"-ot a "megríkat" értelemben, ami idegesítő (megsiratni azt szoktuk, aki meghalt ugye...)

2017. ápr. 17. 22:22
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!