Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Meg tudná mondani valaki,...

Meg tudná mondani valaki, hogy egy Írországban dolgozó magyar ragaszkodhat-e a saját anyanyelvén írott munkaszerződéshez?

Figyelt kérdés
Arra gondolok, hogy alapszintű angol tudás nem igazán elegendő egy jogi természetű dokumentum pontos megértéséhez.
2012. dec. 8. 20:11
1 2
 11/18 anonim ***** válasza:
84%

Nézd ! Magyarországon teljesen más szokások, törvények vannak, mint például Írországban, Angliában, vagy Németországban.

Az egy dolog, hogy Magyarországon egy ír származású ember kap angol nyelvű szerződést, hiszen az egyik világnyelv az angol.

De te Írországban hiába kérnél magyar szerződést. Nem fog a cég egy hivatalos magyar fordítónak fizetni azért hogy legyen magyar szerződésed.

Viszont másrészről bankban, rendőrségen, bíróságon vagy egy reptéri kihallgatásnál kérhetsz bármikor tolmácsot, és ha van akkor kapsz is.

2012. dec. 8. 20:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/18 anonim ***** válasza:
64%

Ugyan már, utolsó, nincs ez máshogy itthon se.

Semmilyen törvény nem mondja ki, hogy a magyar munkáltatóknak kötelessége lenne a külföldinek nem magyarul adni a munkaszerződést.


Meg is lepődtem volna, ha a kiskínai elkezd nekem pampogni, ha fel akarom venni takarítani (mondjuk mindegy, mert úgyse érteném :) ), ezért rákerestem arra a szövegre, amit a kérdező beidézett.


Nos, ez ebből a cikkből van:


[link]


A cikk meg ezzel kezdődik:


"A Munka Törvénykönyve nem tartalmaz olyan kifejezett rendelkezést, amely meghatározná a munkaviszonnyal kapcsolatos nyilatkozatok és megállapodások nyelvét. Ebből arra lehet következtetni, hogy elvileg lehetőség van arra, hogy a magyartól, illetőleg a munkavállaló anyanyelvétől különböző nyelven készüljön el a munkaszerződés, és a munkaviszony fennállása során a munkaviszonnyal kapcsolatos egyéb nyilatkozatok is idegen nyelven kerüljenek közlésre."


Vagyis szó sincs arról, hogy Magyarországon kötelező lenne minden külföldinek idegen nyelvű szerződést adni, csak éppen nem is zárja ki semmi, hogy ha akar a munkáltató, akkor adhat ilyet.


Ennek viszont - a cikk szóhasználatával élve - csak arra lehet következtetni, hogy a kérdezőnek nemcsak az angol, de a magyar nyelvű szövegek értelmezésével is komoly problémái vannak :P

2012. dec. 8. 21:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/18 A kérdező kommentje:
Én értem a magyar szöveget viszont te nem érted. Idézed a cikk elejét, holott a továbbiakban egyértelmű rendelkezések vannak...na mindegy kedves magyar nem is számítottam más hozzáállásra...tanácsot kérek, ehelyett kéretlen minősítgetést kapok...köszönöm...
2012. dec. 8. 21:39
 14/18 A kérdező kommentje:

És mégegy idézet tisztelt kommentelő:

"Továbbá, mivel a Munka Törvénykönyve szerint a munkaszerződés írásba foglalásának kötelezettsége a munkáltatót terheli, így a munkáltató köteles a munkavállalónak a munkaszerződést az általa értett nyelven írásba foglalni és átadni. "

Ez nem elég egyértelmű?

2012. dec. 8. 21:43
 15/18 anonim ***** válasza:
100%
Nem kötelesek biztosítani neked a magyar nyelvű szerződést, viszont nem hiszem, hogy elleneznék, hogy valakivel lefordíttasd magadnak, mielőtt aláírod. Szóval lehet magyar nyelvű szerződésed is, de neked kell utánajárnod, a munkáltatód nem fogja fordíttatni neked.
2012. dec. 8. 23:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/18 A kérdező kommentje:
oké köszönöm akkor így intézem.
2012. dec. 8. 23:35
 17/18 anonim ***** válasza:
93%

Az egy dolog, hogy Magyarországon Mt. kimondja, hogy ha nem érti a munkaszerződést az ember, akkor le kell fordíttatni a saját nyelvére is, de te komolyan azt hiszed, hogy a munkáltatók kifizetnek 30-40 ezer forintot egy fordításért?

Bemész, mondod, hogy te akkor fülöp-szigeteki vagy, légyszi filippínó nyelven is csináljatok már egy szerződést. Na, ebben a pillanatban mondja azt a munkáltató, hogy akkor csá, én keresek mást.

2012. dec. 8. 23:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/18 anonim válasza:
0%

Tételezzük fel, hogy cseh vagyok és épp egy magyar nyelvű szerződést tesznek elém, hogy írjam alá. Munkaszerződés, határozott időre, mondjuk egy évre szól, mondjuk 3 millió forintról szól havonta. (Azért ilyen magas, hogy jobban üssön, amit magyarázni akarok.) Nincsenek velem megelégedve, nem hosszabbítják meg a szerződésemet újabb évre. Én pedig szépen elsétálok a magyar nyelvű szerződésemmel a magyar munkaügyi bíróságra, meglobogtatom és közlöm, hogy nekem azt mondták, hogy ebben az van benne, hogy határozatlan időre vesznek fel, azt mondták, az is szerepel benne, hogy egy év múlva a bérem a duplája lesz és hogy kapok egy év után céges kocsit meg lakást. A szerződést nem engedték, hogy elvigyem forításra cseh nyelvre, azonnal alá kellett írnom. Félretájékoztattak. Olyan dokumentumot írattak velem alá, ami nem felel meg a valóságnak. Ha ezt tudtam volna, sosem adom fel a cseh munkahelyemet, ami határozatlan idős volt és egy csomó kedvezménnyel jár...

A munkaügyi bíróság valószínűleg a munkáltatót ítélné el, mivel semmivel sem tudná alátámasztani, hogy engem korrekttül tájékoztattak a szerződésben foglaltakról. Fordítást nem tud felmutatni, csak egy magyar nyelvű szerződést, amit aláírattak velem. A cég tönkremenne abba az összegbe, amit egy bíróság megítélne büntetésként. Megéri ez a néhány ezer forintos spórolás a szerződés fordításán?

2013. ápr. 5. 11:17
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!